"lieu d’habitation" - French Arabic dictionary

    lieu d’habitation

    noun

    "lieu d’habitation" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    L'UNICEF a distribué 2 000 trousses contenant des articles essentiels afin d'encourager les sinistrés à quitter les abris pour revenir dans leur lieu d'habitation. UN وقدمت اليونيسيف 000 2 مجموعة لوازم تشمل أصنافاً ضرورية لتشجيع الناس على العودة من المآوي إلى مستوطناتهم.
    Les enfants sont particulièrement exposés aux mauvais traitements et aux agressions lorsque leur lieu d'habitation est détruit. UN والأطفال يقعون، أكثر من غيرهم، ضحية للاستغلال والاعتداءات حينما تهدَّم منازلهم.
    Cela permettra de remédier à l'une des principales causes de la non-scolarisation citée par les parents, à savoir la distance entre l'école et le lieu d'habitation. UN وهذا الأمر يعالج أحد الأسباب الرئيسية لعدم قيد بناتهن على نحو ما أفضى به الآباء متمثلا في بُعد مسافة المدرسة.
    On a également organisé pour les réfugiés des visites sur leur lieu d'habitation. UN وأُجريت أيضا زيارات " اذهب وشاهد " قام بها اللاجئون إلى ديارهم.
    L'accès aux écoles et aux soins médicaux est facile, quel que soit le lieu d'habitation. UN ويمكن الوصول بسهولة من كل أبرشيه إلى المدارس ومرافق الرعاية الطبية العامة.
    Chaque citoyen de la République de Hongrie est libre de choisir son lieu d'habitation que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. UN ويتمتع كل مواطن في جمهورية هنغاريا بحرية اختيار مكان سكنه، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Un aspect fondamental de cette loi est que le coupable est obligé de quitter l'appartement, la maison ou tout autre lieu d'habitation où réside la victime. UN ويتمثل المفهوم الأساسي لهذا القانون في إخراج مرتكب الجريمة من بيت أو مكان إقامة الضحية.
    Le Bureau a eu connaissance de cas de violence politique contre des personnes déplacées dans leur nouveau lieu d'habitation, ainsi que contre les organisations de défense des personnes déplacées. UN فقد علم المكتب أن العنف السياسي قد مورس ضد المشردين في أماكن إقامتهم الجديدة وضد المنظمات التي تعنى بالمشردين.
    Selon la situation et l'ampleur des dégâts, un retour rapide dans le lieu d'habitation d'origine n'est pas toujours possible. UN وليس بالإمكان دائما العودة إلى الدار في غضون فترة قصيرة، لأن ذلك يعتمد على حالة الكارثة وآثارها.
    Pour la plupart, les personnes qui se réinstallent définitivement dans leur lieu d'habitation d'avant-guerre sont des personnes âgées issues des campagnes. UN أما معظم العائدين بصفة دائمة إلى المناطق الريفية فكانوا من كبار السن.
    On considère que le travail effectué dans un lieu d'habitation, qui, historiquement, a toujours été confié à des femmes, n'a pas de valeur. UN فالمعتبر أن العمل الذي يؤدَّى في المنزل والمنوط تاريخيا بالمرأة غير ذي قيمة.
    Un tiers tout au plus du total de cette inégalité s'expliquait par le lieu d'habitation, le sexe, l'âge et le niveau d'études du chef de ménage. UN ويمكن تفسير ثلث عدم المساواة الشاملة على الأكثر على أساس الموقع والجنس والعمر وتعليم رب الأسرة.
    Cette loi, qui devrait entrer en vigueur en avril 2008, interdit toute discrimination, directe ou indirecte, et qualifie de discrimination le refus de fournir un lieu d'habitation raisonnable aux personnes handicapées. UN ويحظر القانون المذكور التمييز المباشر وغير المباشر ويعتبر أن رفض توفير تسهيلات معقولة للمعوقين هو ضرب من التمييز.
    Lorsque les pratiques décrites ci-dessus ne sont pas utilisées, ces groupes de population sont tout de même contraints de quitter leur lieu d'habitation malgré eux du fait qu'ils se sentent, à juste titre, menacés. UN وفي الحالات التي لا تحدث فيها الممارسات المذكورة أعلاه، تجبر هذه الجماعات على الرحيل باﻹكراه، بسبب خوف على اﻷمن الشخصي، له ما يبرره تماما.
    S'agissant du droit à un approvisionnement de base en eau, le Département des ressources en eau d'Afrique du Sud a établi le niveau minimum d'approvisionnement en eau à 25 litres par personne, la source devant être située dans un rayon de 200 mètres autour du lieu d'habitation. UN فيما يتعلق بحق الحصول على إمداد مائي أساسي قدرت مصلحة المياه في جنوب أفريقيا المستوى الأدنى لإمداد الماء ب25 لتراً للشخص على أن تتاح هذه الكمية على بعد 200 متر على الأكثر من مكان السكن.
    Outre les décès et blessures, les civils sont souvent contraints de quitter leur lieu d'habitation pendant de longues périodes et vivre dans des conditions précaires. UN وبالإضافة إلى أعداد القتلى والجرحى من المدنيين، كثيرا ما يتسبب ذلك في تشرد السكان المدنيين لفترات طويلة في ظروف غير مستقرة.
    Les séismes ont montré combien il importe de disposer de bonnes statistiques sur le lieu d'habitation, le sexe, le handicap et l'origine ethnique de ces personnes. UN ولقد أظهرت الهزات الأرضية أهمية توافر بيانات إحصائية جيدة عن الموقع والمنظور الجنساني والعجز الناشئ عن الإعاقة والجانب العرقي.
    Elles font face à des discriminations en raison de leur sexe, de leur origine, de leur lieu d'habitation, de leurs croyance ou appartenance religieuse, de leur lieu d'habitation, ainsi qu'à des difficultés concrètes, de mobilité ou de conciliation entre vie familiale et professionnelle. UN ويتعرضن للتمييز بسبب نوع الجنس، والأصل، ومحل الإقامة، والاعتقاد أو الانتماء الديني، كما يتعرضن لمشاكل محددة تتعلق بالتنقل أو بالتوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    Par ailleurs, la répercussion de cette hausse sur les consommateurs pourrait influer sur le choix des consommateurs, encourager les acheteurs à acheter des marchandises cultivées ou produites plus près de leur lieu d'habitation, et ainsi réduire la distance moyenne des marchandises transportées. UN إضافة إلى ذلك، إذا حُمّل المستهلكون تكاليف الشحن المتزايدة هذه، فقد يؤثر ذلك في اختياراتهم، ويشجع المتسوقين على شراء السلع التي تزرع أو تُنتج في أماكن أقرب إلى أماكن عيشهم، وبالتالي تخفيض متوسط مسافة نقل السلع.
    Elles sont le lieu d'habitation d'un dixième de la population du monde et contiennent la majeure partie des sources fluviales de la planète, fournissant de l'eau pour les utilisations domestiques, agricoles et industrielles. UN وهي موطن عُشر سكان العالم، وتحتوي على معظم منابع الأنهار في العالم، التي توفر المياه للاستخدام المنزلي والزراعي والصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more