"مقام" - Arabic French dictionary

    "مقام" - Translation from Arabic to French

    • fonction
        
    • est remplacé
        
    • organe
        
    • rôle
        
    • agissant
        
    • sanctuaire
        
    • servir
        
    • sert
        
    • servent
        
    • remplace
        
    • tenant lieu
        
    • fait office
        
    • remplacer un
        
    • dénominateur
        
    Le Vice-Président, lorsqu'il fait fonction de président, a les mêmes droits et les mêmes devoirs que le Président. UN ويكون لنائب الرئيس، عندما يقوم مقام الرئيس، ما للرئيس من سلطات وما عليه من واجبات.
    2. Lorsque la Conférence des Parties vote à l'aide d'un dispositif mécanique, le vote à main levé est remplacé par un vote non enregistré et le vote par appel nominal est remplacé par un vote enregistré. UN 2 - وحين يعمد مؤتمر الأطراف إلى التصويت بالوسائل الآلية، يحل التصويت غير المسجل محل التصويت برفع الأيدي، ويقوم التصويت المسجل مقام التصويت بنداء الأسماء.
    Les observations et conclusions contenues dans le rapport du Comité permanent ont pour objet d'obtenir les commentaires des États Membres, l'Assemblée générale étant l'organe délibérant du régime de pension des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الدائمة ترمي إلى توضيح آراء الدول اﻷعضاء. نظرا ﻷن الجمعية العامة تقوم مقام الهيئة التشريعية لنظام اﻷمم المتحدة التقاعدي.
    De l'avis de l'Équipe spéciale, elle pouvait elle-même jouer un rôle stimulant en établissant une liaison permanente entre le Programme et les indices nationaux des prix à la consommation. UN وكان من رأيها أن بامكان فرقة العمل نفسها أن تقوم مقام حافز في مجال فتح وانشاء صلات دائمة بين برنامج المقارنات الدولية ومؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. UN للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده.
    Je suis prêt à aller sur n'importe quel sanctuaire pour Munni. Open Subtitles أنا مستعد للذهاب الي أي مقام من اجل موني
    Plus particulièrement, le programme de développement rural a été conçu de manière à pouvoir servir de pierre angulaire au processus de reconstruction et de développement. UN وتم تصميم برنامج التنمية الريفية بوجه خاص بحيث يقوم مقام نقطة محورية لعملية اﻹعمار والتنمية.
    Elle sert désormais de portail unique pour les fournisseurs des 14 organismes des Nations Unies qui l'utilisent. UN وتقوم قاعدة البيانات حاليا مقام المدخل الوحيد للموردين لمؤسسات الأمم المتحدة الـ 14 التي تستخدمها.
    Ces organes interministériels servent de mécanismes consultatifs permanents pour promouvoir, au niveau régional, les établissements urbains durables. UN وتقوم هذه الأجهزة المشتركة بين الوزارات مقام آليات استشارية دائمة لتعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية على الصعيد الإقليمي.
    En l'absence du Président, le Vice-Président remplace le Président. UN في حــال تغيّب الرئيس يقــوم نائب الرئيس مقام الرئيس.
    S'il tente de faciliter un règlement, il fait fonction de juge ou d'arbitre. UN عندما يقوم مقام الشخص الذي ييسر تسوية ما فإنه يعمل بوصفه قاض أو محكّم.
    Le VicePrésident, lorsqu'il fait fonction de président, a les mêmes droits et les mêmes devoirs que le Président. UN ويكون لنائب الرئيس، عندما يقوم مقام الرئيس، ما للرئيس من سلطات وما عليه من واجبات.
    Un des journalistes fait fonction de chef de section par intérim. UN ويقوم أحد الصحفيين حاليا مقام الموظف المسؤول عن القسم بالوكالة.
    2. Lorsque la Conférence des Parties vote à l'aide d'un dispositif mécanique, le vote à main levée est remplacé par un vote non enregistré et le vote par appel nominal est remplacé par un vote enregistré. UN ٢- وحين يعمد مؤتمر اﻷطراف إلى التصويت بالوسائل اﻵلية، يحل التصويت غير المسجل محل التصويت برفع اﻷيدي، ويقوم التصويت المسجل مقام التصويت بنداء اﻷسماء.
    2. Lorsque la Conférence des Parties vote à l'aide d'un dispositif mécanique, le vote à main levée est remplacé par un vote non enregistré et le vote par appel nominal est remplacé par un vote enregistré. UN ٢- وحين يعمد مؤتمر اﻷطراف إلى التصويت بالوسائل اﻵلية، يحل التصويت غير المسجل محل التصويت برفع اﻷيدي، ويقوم التصويت المسجل مقام التصويت بنداء اﻷسماء.
    Pour renforcer les capacités de réglementation nucléaire du pays, le Gouvernement mongol a également créé une agence pour l'énergie nucléaire, sous la houlette du Premier Ministre, qui sera l'organe de réglementation nucléaire du Gouvernement. UN ولتعزيز المهمات التنظيمية النووية للبلد، أنشأت حكومة منغوليا أيضاً وكالة طاقة نووية، برعاية رئيس الوزراء، لتقوم مقام الوكالة التنظيمية الحكومية.
    Toutefois, d'un point de vue de la coopération internationale, certaines structures gouvernementales jouent un rôle particulier et font office d'organisme de contact en matière de lutte contre le terrorisme. UN غير أنه من زاوية التعاون الدولي، تؤدي بعض الهياكل الحكومية دورا خاصا وتقوم مقام هيئةٍ للاتصال في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes, mais désigne un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. UN لا يحق للرئيس، أو لنائب الرئيس الذي يقوم مقام الرئيس، أن يصوّت، بل يعيّن شخصا آخر من أعضاء وفده ليصوّت بدلا منه.
    Pas le sanctuaire de Hazrat Amin Shah... qui réunit tous les séparés. Open Subtitles هذا ليس مقام حضرة الشاه أمين حيث نجمع بين من تفرقوا
    La CEA avait mis au point un indicateur du développement par sexe devant servir de cadre à l'évaluation des progrès réalisés au niveau des activités de mise en œuvre. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤشرا للتنمية الجنسانية يقوم مقام إطار موحد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    La famille, qui en tant qu'institution sert d'ancre à l'intégrité sociale, doit participer à cet effort. UN ومؤسسة اﻷسرة، التي تقوم مقام المرساة في السلامة الاجتماعية، يجب أن تنخرط في هذا الجهد.
    Ces équipes ont été mises en place par la MONUSCO, à la fin de 2008, avec l'objectif d'améliorer les mécanismes de protection et d'information qui servent de relais entre la force et les communautés locales. UN وقد أنشأت بعثة الأمم المتحدة لدعم الاستقرار في الكونغو تلك الفرق في نهاية عام 2008 بغرض تحسين آليات الحماية والاستعلام التي تقوم مقام همزة الوصل بين القوات والمجتمعات المحلية.
    Il remplace le Coordonnateur en l'absence de celui-ci et le représente, au besoin, auprès des organes et organisations des Nations Unies et aux conférences tenues sous l'égide de l'Organisation. UN ويقوم النائب مقام المنسق في غيابه ويمثله، عند الاقتضاء، في هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها وفي المؤتمرات التي تعقدها.
    de répertorier les actes tenant lieu d'engagement du Burkina Faso dans tous les domaines et favorables à la femme ; UN وضع قائمة بالأعمال التي ترقى إلى مقام التزام بوركينا فاسو في شتى القطاعات ولفائدة المرأة؛
    Un groupe spécial chargé d'enquêter sur la mort de mineurs a été créé et fait office d'équipe de travail spéciale dans les cas d'homicide. UN وتقوم هذه الوحدة مقام فرقة عمل متخصصة في قضايا القتل.
    1. Chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies peut désigner, pour remplacer un " expert " , un " suppléant " , qui doit être élu en même temps que ledit " expert " lors des élections prévues à l'article 10. UN ١- لكل عضو في اﻷمم المتحدة أن يسمي " مناوباً " ليقوم مقام " خبير " ويُنتخب مع " الخبير " في الانتخابات المنصوص عليها في المادة ٠١.
    Une surestimation du ratio du dénominateur de la dette et une sousestimation du numérateur de ce ratio ne peuvent aboutir qu'à des ratios de la dette à long terme fortement irréalistes. UN فالمبالغة في مقام نسبة الدين والتقليل من البسط في نسب الدين سيؤدي إلى نسب غير واقعية للغاية في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more