"limitation ou" - Translation from French to Arabic

    • بتحديد أو
        
    • حدود أو
        
    • هدفها الحد أو
        
    • تقييد أو
        
    • تقييدها أو
        
    • أو خفضها
        
    • أو تحديدها
        
    • بتحديد الانبعاثات أو
        
    • الالتزام الكمي
        
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions (2008-2012) UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً
    Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات
    Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات
    Hormis ces domaines particuliers, il n'existe aucune limitation ou norme sexospécifique pour occuper un poste dans ce ministère. UN وفيما عدا المجالات المذكورة أعلاه، ليست هناك أي حدود أو معايير قائمة على نوع الجنس لشغل وظائف في هذه الوزارة.
    Il était également indiqué dans le rapport que les mesures visant à instaurer la transparence en matière de transferts d'armes n'étaient pas en elles-mêmes des mesures de limitation ou de restriction, mais elles pouvaient promouvoir et faciliter de diverses manières l'introduction de mesures de modération unilatérales ou multilatérales et aider à détecter les armes transférées illégalement. UN كما أشار التقرير ذاته إلى أن تدابير الشفافية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة ليست بحد ذاتها تدابير هدفها الحد أو التقييد، ولكن بإمكانها أن تعمل، بطرق مختلفة، على تعزيز وتسهيل الأخذ بتدابير تقييدية، علاوة على المساعدة في الكشف عن الأسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة.
    Le même article fait clairement comprendre que le droit des proches de connaître la vérité sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent est un droit absolu qui ne peut faire l'objet d'aucune limitation ou dérogation. UN وهي توضح أيضاً أن حق الأقارب في معرفة حقيقة مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم حق مطلق لا يخضع لأي تقييد أو انتقاص.
    La Cour a ajouté que " doivent aussi être considérées comme ne pouvant être suspendues les procédures judiciaires inhérentes à la forme démocratique représentative du Gouvernement, prévues dans le droit interne des Etats parties comme appropriées pour garantir la plénitude de l'exercice de ces droits qui ne peuvent être suspendus et dont la limitation ou la suspension revient à la non—défense de ces droits " . UN وتضيف المحكمة أنه ينبغي أيضاً أن تعتبر غير قابلة للتعليق اﻹجراءات القضائية اللصيقة بالشكل الديمقراطي التمثيلي للحكم، المنصوص عليها في القانون الداخلي للدول اﻷطراف باعتبارها ملائمة لضمان الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتعليق ذاتها التي ينطوي تقييدها أو تعليقها على عدم الدفاع عن هذه الحقوق.
    Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات
    Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزام بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً في فترة الالتزام 2013 - xx20
    Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزام بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً في فترة الالتزام 2013 - xx20
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions (2008-2012) UN الالتزام بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً
    Parties Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (2008-2012)
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions (2013-Va) UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (2013 - V)(أ)
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pour la deuxième période d'engagement (2013-2017) UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً لفترة الالتزام الثانية (2013-2017)
    Parties Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (2008-2012)
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions (2008-2012) UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (نسبة مئوية من سنة
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions (2013-Va) UN الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (2013 - V)(أ)
    Les femmes ont droit de conclure des contrats à n'importe quel moment sans limitation ou restriction, même si une femme mariée doit avoir l'accord de son époux pour signer des contrats relatifs à des biens communs. UN وللمرأة الحق في إبرام العقود في أي وقت بدون أي حدود أو قيود، على أن المرأة المتزوجة يجب أن تحصل على موافقة الزوج لإبرام عقود تتعلق بالممتلكات المشتركة.
    44. Les mesures visant à instaurer la transparence en matière de transferts d'armes ne sont pas en elles-mêmes des mesures de limitation ou de restriction, mais elles peuvent promouvoir et faciliter de diverses manières l'introduction de mesures de modération unilatérales ou multilatérales et aider à détecter les armes transférées illégalement. UN " ٤٤ - وتدابير الشفافية المتعلقة بعمليات نقل اﻷسلحة ليست بحد ذاتها تدابير هدفها الحد أو التقييد، ولكن بإمكانها أن تعمل، بطرق مختلفة على تعزيز وتسهيل اﻷخذ بتدابير تقييدية علاوة على المساعدة في الكشف عن اﻷسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة.
    Pareillement, il ne devrait y avoir aucune limitation ou distinction aux fins de l'attribution d'un comportement à l'État, par opposition à d'autres domaines du droit comme l'immunité des États. UN كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول.
    3.5 Les auteurs affirment que la liberté syndicale fait partie des droits de l'homme et doit être interprétée à la lumière des principes relatifs à la garantie des droits fondamentaux, ce qui suppose une interprétation restrictive de toute limitation ou interdiction. UN 3-5 ويؤكد أصحاب البلاغات أن حرية تكوين الجمعيات حق من حقوق الإنسان يتعيّن تفسيره في ضوء المبادئ التي يرتكز عليها ضمان هذه الحقوق وفي ضوء تفسيرٍ يعيق تقييدها أو حظر ممارستها.
    Parties Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزام الكمي بتحديد الانبعاثات أو خفضها
    On notera qu'au nom du principe de responsabilités communes mais différenciées, les pays en développement ne sont pas tenus de souscrire d'engagements de limitation ou de réduction des émissions. UN وتجدر بالإشارة أنه لم يُطلب إلى البلدان النامية التقيد بالتزامات بخفض انبعاثاتها أو تحديدها اعتبارا لمفهوم المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more