"limites du budget" - Translation from French to Arabic

    • إطار الميزانية
        
    • حدود الميزانية
        
    • الحدود المعتمدة في الميزانية
        
    • ضمن الميزانية
        
    • حدود مستوى الميزانية
        
    • حدود ميزانية
        
    • بحدود الميزانية
        
    • داخل الميزانية
        
    Ces améliorations demeurent des objectifs organisationnels essentiels, qui doivent être réalisés dans les limites du budget approuvé pour le projet Umoja. UN وما زالت تلك التحسينات أهدافا أساسية للمنظمة يتعين تحقيقها في إطار الميزانية المعتمدة لأوموجا.
    Cette méthode incite l'UNOPS à exécuter les services en temps voulu et dans les limites du budget prévu. UN وهذا النهج يوفر لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع حوافز لإكمال الخدمات في الوقت المحدد وضمن إطار الميزانية.
    Il s'agit du plus vaste projet international accompli sur le site à ce jour et il a été mené à bien essentiellement dans les limites du budget prévu et dans les délais fixés. UN وهذا هو أكبر مشروع دولي يستكمل بالموقع حتى الآن، وقد نفذ عموما في إطار الميزانية والجدول الزمني.
    On pourrait alors en conclure qu'aux termes de son rapport, le Secrétaire général est convaincu de pouvoir rester dans les limites du budget. UN ويمكن عندئذ تفسير التقرير على أنه يعني أن اﻷمين العام على ثقة من أنه سيتمكن من العمل في حدود الميزانية.
    Les dépenses de l'exercice se sont élevées à 5 179 000 dollars, ce qui était dans les limites du budget approuvé de 5 249 000 dollars. UN وبلغ مجموع النفقات خلال فترة السنتين 000 179 5 دولار، وذلك وهو مبلغ في حدود الميزانية المعتمدة البالغة 000 249 5 دولار.
    Dans sa résolution 62/87, l'Assemblée générale a pris note des propositions du Secrétaire général concernant la stratégie IV accélérée et prié le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 62/87 باقتراح الأمين العام المتعلق بالاستراتيجية الرابعة المعجلة وطلبت إليه أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية.
    Actuellement, le Secrétariat ne doute pas que le projet pourra être mené à bien dans les limites du budget prévu. UN وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة.
    Le Comité tient à souligner qu'il ne serait guère possible de réaliser de tels projets en restant dans les limites du budget approuvé et en tenant le calendrier prévu pour les travaux. UN ويود المجلس أن يؤكد أنه سيكون من الصعب تنفيذ هذه المبادرات في إطار الميزانية المعتمدة للمشروع وفي الوقت نفسه الالتزام بالجدول الزمني لتنفيذ الأعمال.
    Le premier est de créer un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires; le second est de prendre les dispositions nécessaires pour assurer le financement des réunions de la Commission dans les limites du budget administratif de l'Autorité. UN الخيار الأول هو إنشاء صندوق استئماني طوعي لهذا الغرض. والخيار الثاني هو وضع الترتيبات لاجتماعات اللجنة في إطار الميزانية الإدارية للسلطة.
    Au cours des six dernières années, la Commission s'est engagée dans des négociations complexes concernant ce projet, qui ne sera réalisé au mieux et dans les limites du budget imparti que si le financement est rapide. UN وخلال السنوات الست الماضية، انخرطت اللجنة في مفاوضات معقدة بشأن المشروع، الذي لن يستمر بفعالية في إطار الميزانية إلا إذا تم تمويله في الوقت المناسب.
    8. Prie le Secrétaire général d’étudier la possibilité d’ouvrir les cours de formation destinés au personnel aux membres des missions permanentes, le cas échéant, en restant dans les limites du budget approuvé et sans nuire à la capacité de dispenser la formation nécessaire au personnel de l’Organisation; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في فتح باب دورات تدريب الموظفين، حسب الاقتضاء، أمام أعضاء البعثات الدائمة، في إطار الميزانية المعتمدة، وبدون المساس بتلبية احتياجات تدريب الموظفين لدى المنظمة؛
    L'article 7.5 du Règlement financier de l'UNOPS lui accorde une certaine marge de manoeuvre pour faire face aux fluctuations de la passation de marchés nouveaux qui n'étaient pas prévues et auxquelles il serait impossible de s'adapter autrement, tout en restant dans les limites du budget approuvé. UN فالقاعدة 7-5 من النظام المالي للمكتب تضع في الحسبان الحاجة إلى المرونة في الميزانية لمواجهة التقلبات المفاجئة في مكتسبات العمل والتي لا يمكن، بغير المرونة، استيعابها في إطار الميزانية المعتمدة.
    8. Prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité d'ouvrir les cours de formation destinés au personnel aux membres des missions permanentes, le cas échéant, en restant dans les limites du budget approuvé et sans nuire à la capacité de dispenser la formation nécessaire au personnel de l'Organisation; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في فتح باب دورات تدريب الموظفين، حسب الاقتضاء، أمام أعضاء البعثات الدائمة، في إطار الميزانية المعتمدة، وبدون المساس بتلبية احتياجات تدريب الموظفين لدى المنظمة؛
    7. Encourage le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à revoir ses politiques en matière de gestion, d'administration et de personnel, dans les limites du budget approuvé, en considérant également qu'il importe de maintenir les dépenses d'administration à un niveau approprié; UN التنظيم واﻹدارة ٧ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على أن يعدل، في إطار الميزانية المعتمدة، تنظيمه وإدارته وموظفيه، آخذا في اعتباره ضرورة إبقاء التكاليف اﻹدارية عند مستوى ملائم؛
    7. Encourage le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à revoir ses politiques en matière de gestion, d'administration et de personnel, dans les limites du budget approuvé, en considérant également qu'il importe de maintenir les dépenses d'administration à un niveau approprié; UN التنظيم واﻹدارة ٧ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على أن يعدل، في إطار الميزانية المعتمدة، تنظيمه وإدارته وموظفيه، آخذا في اعتباره ضرورة إبقاء التكاليف اﻹدارية عند مستوى ملائم؛
    Il espère que le Secrétariat veillera à ce qu'Umoja soit mis en œuvre compte tenu dans les limites du budget approuvé. UN وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة.
    Mesure dans laquelle les réunions, ateliers et séminaires demandés sont organisés dans les délais et dans les limites du budget alloué. UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة بسرعة وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Mesure dans laquelle les documents, publications et matériels d'information demandés sont élaborés dans les délais et dans les limites du budget alloué. UN مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة بسرعةً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Mesure dans laquelle les réunions, ateliers et séminaires demandés sont organisés dans les délais et dans les limites du budget alloué. UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    Ces dépenses continueront d'être réduites et le Bureau chargé du plan-cadre est convaincu que le projet pourra être mené à bien dans les limites du budget adopté. UN ولا تزال التكاليف تسير في اتجاه الانخفاض، ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر واثق من إنجاز المشروع ضمن الميزانية المعتمدة.
    La tendance à demander des ressources supplémentaires pour des activités nouvelles doit être enrayée; le Secrétariat devrait faire face aux activités nouvelles dans les limites du budget approuvé en faisant plus avec moins. UN ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل.
    Le Comité établit un ordre de priorité en fonction des besoins du programme, procède à une sélection et établit un calendrier pour la publication dans les limites du budget qui a été approuvé. UN وتحدد لجنة استعراض المنشورات اﻷولويات وفقا لاحتياجات البرنامج، وتحد من مقترحات النشر المخصصة وتضع خطة عمل المنشورات في حدود ميزانية معتمدة.
    43. Le Secrétaire général doit être autorisé à exercer son autorité et sa direction dans le cadre établi par l'Assemblée générale concernant les limites du budget et l'exécution des mandats. UN ٤٣ - واختممت قائلة إنه يجب أن يُتاح لﻷمين العام ممارسة سلطته وقيادته داخل اﻹطار الذي حددته الجمعية العامة فيما يتعلق بحدود الميزانية وأداء الولايات.
    J'étudie également la possibilité de financer les coûts supplémentaires entraînés par le changement du calendrier de désengagement, autant que possible, dans les limites du budget actuel de la Mission. UN وإنني أستطلع أيضا إمكانية استيعاب التكاليف الإضافية المرتبطة بتعديل الإطار الزمني للانسحاب، قدر المستطاع، من داخل الميزانية الحالية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more