"linguistique et culturelle" - Translation from French to Arabic

    • اللغوي والثقافي
        
    • اللغوية والثقافية
        
    • لغوية وثقافية
        
    • واللغوية والثقافية
        
    Conférence internationale sur la diversité linguistique et culturelle dans le cyberespace; UN مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛
    Des mesures sont en outre prises pour préserver et promouvoir la diversité linguistique et culturelle du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه.
    Il est important que les programmes d'études reflètent la diversité linguistique et culturelle du pays. UN ومن المهم أن تعكس برامج المناهج الدراسية التعدد اللغوي والثقافي داخل البلد.
    Utilité linguistique et culturelle et renforcement de l'identité UN مراعاة الاعتبارات اللغوية والثقافية وتعزيز الهوية
    Cela nécessite des enseignants qualifiés et des adultes sourds qui peuvent servir de modèles pour l'acquisition d'une identité linguistique et culturelle. UN والتعليم الثنائي اللغة يحتاج إلى معلمين مؤهلين وإلى أشخاص صم بالغين يقومون بدور نموذجي لتقديم هوية لغوية وثقافية.
    Au siècle actuel, la généralisation de l'enseignement dans les zones rurales a transformé l'école en un instrument important d'unification linguistique et culturelle. UN وقد أدى انتشار المدرسة على نطاق واسع في المناطق الريفية خلال هذا القرن إلى تحويلها وسيلة هامة من أجل التجانس اللغوي والثقافي.
    Ce qu'il advient des terres, des langues et des cultures des peuples autochtones a une influence décisive sur le maintien de la diversité biologique, linguistique et culturelle. UN ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Citoyenneté, identité et diversité linguistique et culturelle à l'ère de la mondialisation UN المواطنة والهوية والتنوع اللغوي والثقافي في عالم معولم
    La langue est une composante fondamentale de l'identité et la liberté d'apprendre et de s'exprimer dans sa langue maternelle est essentielle pour la pérennisation de la diversité linguistique et culturelle. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    Les phénomènes liés à la mondialisation contribuent aussi à accélérer la disparition des langues, causant ainsi une perte incommensurable de diversité linguistique et culturelle. UN وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي.
    L'enseignement des langues minoritaires empêche leur disparition ainsi que l'assimilation linguistique et culturelle des minorités ethniques et nationales concernées. UN ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة.
    Il s'agit de cours inscrits au programme des écoles publiques et destinés à promouvoir l'intégration linguistique et culturelle à la société des enfants non germanophones. UN وهذه البرامج مدرجة في منهاج المدارس العامة وتهدف إلى النهوض بالتكامل اللغوي والثقافي في مجتمع الأطفال غير المتحدثين بالألمانية.
    Dans un monde qui tend à devenir de plus en plus uniforme, la Norvège apprécie le rôle joué par la Francophonie dans la défense de la diversité linguistique et culturelle. UN في عالم يزداد فيه طابع التوحد يوما بعد يوم تقدر النرويج الدور الذي تلعبه الجماعة الفرنكوفونية في تزعم التنوع اللغوي والثقافي.
    Mon pays, attaché à sa diversité linguistique et culturelle, se trouve donc très à l'aise dans la mouvance francophone, qui compte parmi ses objectifs principaux la défense des différentes cultures et langues. UN وبلدي، لتمسكه بتنوعه اللغوي والثقافي يشعر براحة شديدة لوجوده في الحركة الفرنكوفونية، التي تتضمن أهدافها اﻷساسية الدفاع عن تنوع الثقافات واللغات.
    Il a été indiqué à plusieurs reprises que les politiques d'assimilation linguistique et culturelle menaçaient de toute évidence ces principes. UN وقد تكررت اﻹشارة في مناسبات كثيرة إلى أن سياسات الاستيعاب اللغوية والثقافية تشكل تهديداً واضحاً لهذه المبادئ.
    Un représentant autochtone du Maroc a parlé de la menace que la politique d'arabisation du Gouvernement faisait peser sur l'identité linguistique et culturelle du peuple amazigh en Afrique du Nord. UN وتحدث ممثل للسكان الأصليين من المغرب عن الأخطار التي تواجهها الهوية اللغوية والثقافية لشعب الأمازيغ في أفريقيا الشمالية نتيجة لسياسات التعريب التي تتبعها الحكومة.
    Cette loi permet de réexaminer l'ancien processus d'assimilation des minorités nationales et ethniques de manière à ce qu'elles puissent retrouver leur identité linguistique et culturelle. UN ويتيح القانون استعراض العملية السابقة لاستيعاب اﻷقليات القومية والعرقية بما يمكن هذه اﻷقليات من استعادة هويتها اللغوية والثقافية.
    Ils ont toutefois rappelé l'importance d'aider à leur intégration sociale et à leur insertion professionnelle grâce notamment à une formation linguistique et culturelle. UN وأشاروا مع ذلك إلى أهمية المساعدة على إدماجهن اجتماعياً ومهنيا،ً لا سيما بتنظيم دورات لغوية وثقافية لصالحهن.
    Au cours des siècles, et jusqu'à nos jours, le peuple des Féroé a gardé son identité nationale, historique, linguistique et culturelle. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more