"liquidée" - Translation from French to Arabic

    • تصفية
        
    • تصفيتها
        
    • بتصفية
        
    • تنتهي أعمالها
        
    • صفيت
        
    • تصفيته
        
    La réserve sera liquidée à la fin de l’exercice biennal. UN وستتم تصفية هذا الاعتماد في نهاية فترة السنتين.
    Il était possible qu'une nouvelle mission voit le jour et il était à prévoir que la Mission III serait liquidée au moins pour certaines de ses fonctions. UN ومن المحتمل إنشاء بعثة جديدة، ومن المنتظر تصفية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا الى حد ما.
    Ces rapports de charges permettent de déterminer si une avance a été liquidée ou non. UN وتستخدم تقارير النفقات هذه المستلمة من الشركاء المنفذين لتحديد ما إذا كان قد تمت تصفية سلفة أم لا.
    La marchandise avait été envoyée au demandeur par une entreprise chilienne qui, au moment du litige, avait été déclarée en faillite puis complètement liquidée. UN وأرسلت تلك العيّنات إلى المدَّعي شركة شيلية كان قد أُعلن وقت المنازعة عن إفلاسها وتمّت تصفيتها بالكامل.
    Dans ce dernier cas, un rapport sur la liquidation définitive des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام تتم تصفيتها.
    En vertu de l'article 53 du Code civil, toute personne morale se livrant à des activités interdites par la loi peut être liquidée par décision de justice. UN والمادة 53 من قانون الأحوال المدنية تجيز القيام، بموجب حكم قضائي، بتصفية أي شخص اعتباري يزاول نشاطا يحظره القانون.
    Inversement, elle < < s'éteint > > lorsqu'elle est liquidée dans l'État où elle a été constituée, c'est-à-dire l'État qui lui a donné l'existence. UN وبالعكس فإنها " تموت " عندما تنتهي أعمالها في دولة التأسيس، وهي الدولة التي أعطتها وجودها.
    Ces rapports de charges permettent de déterminer si une avance a été liquidée ou non. UN وتستخدم تقارير المصروفات هذه التي ترد من الشركاء المنفذين لتحديد ما إذا كانت سلفة ما قد صفيت.
    La Mission a été liquidée rapidement, avec efficacité et économie, dans les limites du crédit ouvert dans la résolution. UN تم تصفية البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد، وفي الوقت المناسب، ضمن الاعتماد المرصود بموجب هذا القرار
    La pension militaire de M. Sankara a été liquidée en faveur de sa famille. UN وتمت تصفية المعاش العسكري المستحق للسيد سنكرا لفائدة أسرته.
    Après que la MINUEE aura été liquidée en 2009, cet appui sera assuré par le bureau conjoint de coordination de l'appui. UN وعقب تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عام 2009، ستقوم آلية تنسيق الدعم المشتركة بتوفير هذا الدعم.
    La pension militaire de M. Sankara a été liquidée en faveur de sa famille. UN وتمت تصفية المعاش العسكري المستحق للسيد سانكارا لفائدة أسرته.
    Il ressort par exemple de l'exemple donné par l'observateur du Canada que, dans les cas comportant la cession de créances, il serait difficile que celleci soit liquidée de quelque manière que ce soit. UN ويبدو من المثال الذي ضربه المراقب عن كندا أنه، في الحالات المنطوية على إحالة مستحقات، سيكون من الصعب تصفية تلك الإحالات بأي طريقة.
    Le FMI ne sera pas en mesure d'achever la première révision prévue dans l'accord de confirmation sans que la NBBH ait été liquidée et sans que les négociations avec le Club de Paris pour la réduction de la dette n'aient abouti. UN ولن يكون صندوق النقد الدولي قادرا على إنجاز الاستعراض اﻷول في إطار الترتيب الاحتياطي دون تصفية المصرف الوطني للبوسنة والهرسك والنجاح في التفاوض على تخفيض الديون مع نادي باريس.
    Normalement, lorsqu'une mission est liquidée, ses biens sont transférés à d'autres missions ou à la BSLB, ou bien passés en pertes compte tenu de leur état. UN 24 - عند تصفية أي بعثة، يجري عادة نقل أصولها إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أو شطبها حسب حالة الأصول.
    Exécution complète du mandat de la Commission Une fois son mandat achevé, la Commission sera liquidée. UN 6 - ستتم تصفية أعمال اللجنة لدي إنجاز ولايتها.
    Ces recommandations n’ont pu être pleinement mises en oeuvre car la mission avait été liquidée et la plupart de son personnel et l’équipe de liquidation étaient déjà parties. UN غير أنه لم يكن من الممكن تنفيذ هذه التوصيات بالكامل ﻷن البعثة أغلقت، ورحل بالفعل معظم أفرادها وأفراد فريق تصفيتها.
    Un rapport sur la liquidation finale des biens de chaque opération de maintien de la paix liquidée est présenté à l'Assemblée générale. Article 5.15. UN ويقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن التصرف النهائي في أصول كل عملية تمت تصفيتها من عمليات حفظ السلام.
    Mission liquidée ou dont la liquidation est prévue UN البعثات المصفاة والبعثات المتوقع تصفيتها
    Plusieurs pays, cependant, prévoient expressément d'ordonner que l'organisation soit liquidée ou cesse toute activité commerciale. UN ومع ذلك، فإنَّ عدداً من الولايات القضائية ينص تحديدا على إمكانية إصدار أمر بتصفية المنظمة أو توقفها عن مزاولة أي أنشطة تجارية أخرى.
    Inversement, elle < < s'éteint > > lorsqu'elle est liquidée dans l'État où elle a été constituée, c'est-à-dire l'État qui lui a donné l'existence. UN وبالعكس فإنها " تموت " عندما تنتهي أعمالها في دولة التأسيس، وهي الدولة التي أعطتها وجودها.
    En outre, la Division avait également procédé au rapprochement des actifs de la Mission internationale civile d'appui en Haïti qui avait été récemment liquidée. UN وفضلا عن ذلك، فقد أكملت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد تسوية أصول البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، وهي بعثة صفيت في الآونة الأخيرة.
    Le risque de marché est le risque de perte dû aux variations de la valeur en bourse d'une position avant que celle-ci puisse être compensée ou liquidée. UN ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more