"livraisons" - Translation from French to Arabic

    • التسليم
        
    • تسليم
        
    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • توريد
        
    • إمدادات
        
    • توريدات
        
    • التوصيل
        
    • بالتسليم
        
    • اﻹمدادات
        
    • المسلمة
        
    • شحنة
        
    • التوصيلات
        
    • بشحنات
        
    • والتسليم
        
    Ce doit le mur d'eau du bassin au Posh puisque Jake pour ses livraisons n'allait qu'au bureau de la réceptionniste Open Subtitles لا بد أن يكون الجدار المائي للمنتجع لأن جيك يقوم عمليات التسليم فقط في مكتب الاستقبال
    Les techniques spéciales telles que l'interception de communications ou les livraisons surveillées mettent l'accent sur l'interaction entre les criminels. UN وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين.
    discrètes et aux livraisons surveillées), et de l'article 21 UN والتحريات السرية وعمليات التسليم المراقَب، والمادة 21
    De même, il a surveillé toutes les livraisons de chlore liquide sur les sites des projets. UN وراقبت اليونيسيف أيضا جميع عمليات تسليم غاز الكلور السائل على مستوى مواقع المشروع.
    livraisons effectuées aux Services spéciaux de sécurité provenant de Chine UN الشحنات المرسَلة إلى دائرة الأمن الخاص من الصين
    Les exploitants devraient veiller à ce que seuls les déchets dangereux provenant de parties fiables soient acceptés et refuser les livraisons de déchets inappropriés. UN وينبغي أن يضمن المشغلون عدم قبول سوى النفايات الخطرة الناشئة من أطراف موثوق بها، ورفض شحنات النفايات غير المناسبة.
    Il n'y a donc pas véritablement d'embargo sur l'achat ou les livraisons de médicaments ou de vivres. UN ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    Les livraisons de produits pharmaceutiques, de fournitures scolaires et d'apports nutritionnels ont manifestement augmenté. UN وكانت إمدادات المواد الصيدلانية والمواد التعليمية والإمدادات التغذاوية بمثابة علامات واضحة على النمو.
    Il n'est pas envisageable de proposer en l'occurrence une interprétation selon laquelle le délai de dénonciation ne commencerait qu'à l'achèvement de toutes les livraisons partielles. UN والتفسير الذي يسمح بألاّ تبدأ فترة الإشعار إلاّ بعد إجراء كافة عمليات التسليم الجزئية يتعارض مع هذا الغرض.
    On s'employait actuellement à modifier la législation pour y incorporer des dispositions sur les livraisons surveillées. UN ويجري حاليا تعديل التشريع لإدراج أحكام بشأن التسليم المراقب.
    Les autres livraisons n'ont pas eu lieu, et les marchandises à livrer n'ont pas été spécifiées par les parties. UN ولم تحصل عمليات التسليم الأخرى، ولم يحدّد الطرفان البضائع المراد تسليمها.
    Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus. UN وأكد البائع أن مخالفة المشتري لإجراءات الدفع قد أعطت له ما يكفي من الأسس للتوقف عن عمليات التسليم وإعلان فسخ العقود.
    Les retards sont en partie attribuables à l'impossibilité de faire concorder les livraisons par les fournisseurs et les transporteurs avec les besoins saisonniers. UN ومن العوامل التي في على توقيت التسليم عدم التمكن من التوفيق زمنيا بين تسليم جهات التوريد والنقل وبين الاحتياجات الموسمية.
    En outre, elles ne permettent pas de garantir des livraisons effectuées en temps voulu dans le cadre du système " juste—à—temps " , qui sont si importantes dans les opérations de sous—traitance internationales. UN وهو يعوق أيضاً التسليم في الوقت المناسب الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للتعاقد الدولي من الباطن.
    Le vendeur, qui fabrique des portes et des fenêtres en Italie, a effectué plusieurs livraisons à l'acheteur, un revendeur allemand. UN قام البائع، الذي هو صانع نوافذ وأبواب ايطالي، بعدة عمليات تسليم إلى المشتري، الذي هو بائع تجزئي ألماني.
    Il est arrivé que les distributeurs menacent de suspendre leurs livraisons jusqu'à ce que leurs factures soient honorées. UN وفي بعض حالات تأخر المدفوعات هدد المتعاقدون بالامتناع عن تسليم الوقود إلى البعثة حتى تُسدد فواتيرهم؛
    Tri, inspection et acheminement des livraisons entre bureaux hors Siège UN فحص وتفتيش وتسليم الشحنات المرسلة بين المكاتب الخارجية
    Pendant la période considérée, le vendeur avait effectué plusieurs livraisons. UN وخلال الفترة ذات الصلة، أرسل البائع عدة شحنات.
    Ma délégation a toujours demandé la levée de l'embargo sur les livraisons d'armes injustement imposé à la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد طالب وفدي دوما برفع الحظر على توريد اﻷسلحة الذي فرض ظلما على جمهورية البوسنة والهرسك.
    À ce stade, elle n'est pas en mesure de déclarer qu'elle a vérifié toutes les livraisons de composants de moteur de missile à l'Iraq. UN وفي هذه المرحلة، لا تستطيع اللجنة أن تؤكد أنها قد تحققت من جميع إمدادات مكونات محركات القذائف إلى العراق.
    La transparence dans le domaine des livraisons d'armes pourrait constituer un moyen non négligeable d'empêcher l'accumulation déstabilisatrice de telles armes et d'éviter les conflits armés. UN ويمكن أن تكون الشفافية في توريدات الأسلحة أداة رئيسية لمنع تخزين الأسلحة المزعزع للاستقرار وتلافي المنازعات المسلحة.
    Elle perpétue une dépendance envers les livraisons régulières d'aide de base dans toute la Croatie. UN إنها تديم الاعتماد على التوصيل المستمر للمعونة اﻷساسية في أنحاء كرواتيا.
    Deux pays autorisaient les livraisons surveillées et la surveillance, mais ils n'avaient pas fourni de précisions sur la recevabilité des preuves recueillies au moyen d'opérations d'infiltration. UN ويسمح بَلَدان بالتسليم المراقب وبالترصد، إلاَّ أنهما لم يقدما معلومات محددة بشأن مقبولية الأدلة التي تُجمَع باستخدام العمليات السرية.
    Pourtant, le Comité des sanctions tardait à autoriser les livraisons de produits demandés. UN ومع هذا، فإن ثمة تأخيرات من جانب لجنة الجزاءات فيما يتصل باﻹذن بطلبات اﻹمدادات.
    ii) Aider au traitement des demandes de remboursement déposées par les gouvernements et de celles correspondant à des livraisons effectuées au titre de lettres d'attribution; UN ' ٢ ' المساعدة على تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات والمواد المسلمة بموجب رسالة ترتيبات مساعدة؛
    Visites humanitaires (12 convoyages de fonds, 76 livraisons de fournitures humanitaires et 39 visites à domicile) UN زيارة إنسانية، تشمل 12 زيارة لتقديم المال، وتسليم 76 شحنة من الإمدادات الإنسانية، و 39 زيارة منزلية
    Plus de livraisons d'1 h 30 au coin de la rue. Open Subtitles لا مزيد من التوصيلات التي تستغرق 90 دقيقة بالجوار
    M. Sampa a souligné que son gouvernement n'était pas au courant de livraisons d'armes transitant par la Zambie, mais a reconnu que de telles livraisons pouvaient être effectuées. UN وأكد الوزير سامبا، أن حكومته ليست على علم بشحنات اﻷسلحة المنقولة عبر زامبيا، وإن كان قد اعترف بأن من الممكن أن يتم نقل هذه الشحنات.
    Elle organisera également des cours interorganisations sur des thèmes tels que le blanchiment de l'argent, les livraisons surveillées et la criminalité financière. UN وستلبي الأكاديمية أيضا الاحتياجات الى دورات مشتركة بين الوكالات حول غسل الأموال والتسليم المراقب والجرائم المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more