"locaux et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والمنظمات
        
    • المحلية ومنظمات
        
    • المحليين والمنظمات
        
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales ont entrepris des campagnes afin de sensibiliser le public et de diffuser l'information relative à la Conférence de Beijing. UN وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به.
    Le bureau encourage l'échange des directives entre les gouvernements locaux et les organisations pertinentes. UN ويروج مكتب مجلس الوزراء لتبادل المبادئ التوجيهية مع الحكومات المحلية والمنظمات المعنية.
    Par conséquent, l'initiative des Nations Unies de déclarer 1994 Année internationale de la famille a été accueillie chaleureusement par le Gouvernement fédéral autrichien, ainsi que par les gouvernements locaux et les organisations familiales. UN لذلك، لقيت مبادرة اﻷمم المتحدة بإعلان سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة ترحيبا قلبيا من جانب حكومة النمسا الاتحادية وكذلك من جانب الحكومات المحلية والمنظمات المعنية بشؤون اﻷسرة.
    Il aide par exemple les pouvoirs publics locaux et les organisations autochtones dans les municipalités autochtones à renforcer leurs capacités de gestion et de planification, notamment en ce qui concerne la mise en oeuvre de politiques en faveur des enfants. UN وعلى وجه التحديد، تدعم المنظمة الحكومات المحلية ومنظمات الشعوب الأصلية في بلديات الشعوب الأصلية، وذلك بهدف تعزيز قدراتها في مجالي الإدارة والتخطيط، لا سيما من أجل تنفيذ سياسات تخدم مصالح الأطفال.
    d) Renforcer les marchés locaux et les organisations de la société civile; UN (د) تعزيز الأسواق المحلية ومنظمات المجتمع المدني؛
    Les efforts visant à mettre en valeur les ressources humaines devraient cibler tout particulièrement les organismes nationaux de planification de l'énergie, les sociétés de distribution de l'énergie, les entrepreneurs locaux et les organisations non gouvernementales qui interviennent dans le domaine de l'énergie. UN وينبغي لجهود تنمية الموارد البشرية أن تستهدف بصورة محددة الهيئات الوطنية لتخطيط الطاقة، ومرافق الطاقة، ومباشري اﻷعمال الحرة المحليين والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الطاقة.
    Il s'avère que la collaboration entre le FNUAP et les dirigeants traditionnels locaux et les organisations religieuses joue un rôle déterminant quand il s'agit de neutraliser les résistances et de faire en sorte que la population locale s'approprie le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et la notion de droits de la procréation. UN كما أن قيام التعاون والشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبين القادة التقليديين المحليين والمنظمات العقائدية والدينية أثبت بدوره مدى فعاليته في تحييد المقاومة وخلق إحساس بالامتلاك المحلي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللحقوق الإنجابية.
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales apportent également des contributions importantes dans la promotion du rôle et des fonctions de la famille au service du progrès social. UN وتقدم الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية أيضا مساهمات هامة في تعزيز دور اﻷسرة ووظائفها فيما يتعلق بتحقيق النمو الاجتماعي.
    La Fondation travaille en partenariat avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales, en conjonction avec les écoles, les hôpitaux et les prisons, pour répondre aux besoins des musulmans et des non-musulmans. UN تعمل المؤسسة مع الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى المدارس والمشافي والسجون المحلية، وتقوم بتيسير حاجات المسلمين وغير المسلمين على حد سواء.
    Ce type d'initiatives pourrait être mené en partenariat avec les pouvoirs locaux et les organisations non gouvernementales puisque ceux-ci sont en contact direct avec les communautés locales. UN ويمكن إنجاز ذلك بواسطة الشراكة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية نظرا لتفاعلها المباشر مع المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية.
    L'Ordre de Malte coopère avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales depuis plus de 10 ans pour enrayer la tendance. UN وقد واصلت منظمة فرسان مالطة العمل مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لمدة تزيد على 10 سنوات من أجل عكس هذا الاتجاه.
    Grâce à l'amélioration de la coordination, il a été possible de renforcer les comités locaux et les organisations communautaires chargés de la gestion des camps, et de faire en sorte que les populations déplacées reçoivent l'assistance nécessaire conformément aux normes. UN وقد ساعد تحسين التنسيق في تعزيز اللجان المحلية والمنظمات المجتمعية العاملة في إدارة المخيمات وكفالة أن يتلقى المشردون مساعدة ملائمة وفقا للمعايير.
    L’État, les organes autonomes locaux et les organisations nouvellement intéressées, comme la Fédération coréenne pour le planning familial, jouent un rôle actif dans l’organisation de cours d’éducation sexuelle à l’intention des employés des établissements industriels ou commerciaux, des usines, etc., afin de les aider à éviter des grossesses non désirées. UN ١٩٤ - وتقوم الحكومة وهيئات الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة مثل الاتحاد الكوري لتنظيم اﻷبوة واﻷمومة بدور نشط في توفير التثقيف الجنسي لموظفي المؤسسات الاقتصادية/الصناعية والمصانع وما الى ذلك، بهدف مساعدتهم على تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    L'objet du programme est par ailleurs d'améliorer la coordination des activités entre les organismes gouvernementaux locaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions de sexospécificité de sorte que ces questions constituent une composante de la planification des services sociaux. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة فيما بين الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تتناول قضايا المرأة بهدف إدماج هذه القضايا بوصفها قضية شاملة واعتبارا دائما في تخطيط الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    125. Les gouvernements, y compris les pouvoirs locaux, et les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les secteurs public et privé, en particulier les entreprises, ainsi que les médias devraient, selon le cas : UN ٥٢١ - من جانب الحكومات، بما في ذلك هيئات الحكم المحلي والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعان العام والخاص، ولا سيما المؤسسات ووسائط اﻹعلام، حسب الاقتضاء:
    125. Les gouvernements, y compris les pouvoirs locaux, et les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les secteurs public et privé, en particulier les entreprises, ainsi que les médias devraient, selon le cas : UN ٥٢١ - من جانب الحكومات، بما في ذلك هيئات الحكم المحلي والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعان العام والخاص، ولا سيما المؤسسات ووسائط اﻹعلام، حسب الاقتضاء:
    Au niveau régional, les gouvernements nationaux, les associations de pouvoirs locaux et les organisations faîtières de la société civile devraient se concerter avec leurs pairs pour : UN 48 - يجب أن تتاح على المستوى الإقليمي، أمام الحكومات الوطنية، ورابطات الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني المظلية، الفرص للتفاعل مع نظرائها في المجالات التالية:
    25. Le Gouvernement s'emploie à renforcer le système de promotion en faveur de l'instauration d'une société d'égalité des sexes en étroite collaboration avec les gouvernements locaux et les organisations privées, tout en améliorant les mécanismes nationaux. UN 25 - وتهدف الحكومة إلى تعزيز نظام الترقية بهدف إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بالتعاون تعاونا حقيقيا مع الحكومات المحلية ومنظمات القطاع الخاص، فضلا عن تعزيز الآلية الوطنية.
    Afin de promouvoir l'instauration de partenariats avec des ONG nationales pour développer des programmes de santé génésique viables au niveau des communautés, le FNUAP s'emploiera à renforcer les réseaux locaux et les organisations de femmes, en appuyant la formation à la gestion et en tirant parti du savoir-faire des établissements de formation régionaux tels que l'ICOMP et l'Indian Institute of Health Management Research. UN وبغية تعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية في جهودها لتعزيز برامج الصحة الانجابية، المستدامة والمستندة الى المجتمعات المحلية، سيسعى الصندوق الى تعزيز الشبكات المحلية ومنظمات المرأة عن طريق دعم التدريب على اﻹدارة، واﻹفادة من الخبرة التي توفرها مؤسسات التدريب الاقليمية كالمجلس الدولي ﻹدارة البرامج السكانية والمعهد الهندي لبحوث إدارة الصحة.
    60. Les auteurs de la communication conjointe no 5 ont relevé que les agences étatiques, en collaboration avec les enseignants locaux et les organisations nationales ou internationales œuvrant en faveur des personnes handicapées au Cambodge, avaient obtenu des résultats appréciables en matière d'éducation publique. UN 60- تلاحظ الورقة المشتركة 5 أن الوكالات الحكومية إلى جانب المعلمين المحليين والمنظمات الوطنية والدولية العاملة مع الكمبوديين ذوي الإعاقة، قد حققت نجاحاً يستحق الثناء فيما يتعلق بمبادرات التعليم العام.
    d) Les médiateurs locaux et les organisations non gouvernementales locales ont souvent des relations utiles qui leur permettent de convaincre les parties en présence d'engager un dialogue. UN (د) تكون للوسطاء المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في كثير من الأحيان صلات قيِّـمة وقدرة على التعرف على المنطلقات اللازمة لإشراك الأطراف المتنازعة في حوار مستمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more