"logement de" - Translation from French to Arabic

    • السكن
        
    • سكن
        
    • مسكن
        
    • المساكن في
        
    • بالإسكان
        
    • إقامة بمعدل أقصاه
        
    • إقامة يبلغ
        
    • الإسكانية
        
    • الاسكان
        
    • الشقة الحكومية
        
    • سكناً
        
    • إسكان
        
    • الإسكان لعام
        
    • السكنية التي
        
    • إسكانية
        
    Le logement de remplacement devrait être situé aussi près que possible du lieu initial où les personnes expulsées avaient leur résidence et leur source de subsistance. UN وينبغي أن يكون موقع السكن البديل أقرب ما يمكن من المكان الذي الأصلي كان محل إقامة ومصدر رزق من تم إخلاؤهم.
    Divers systèmes et mécanismes ont permis de mobiliser des ressources et de fournir des matériaux à 6 000 ruraux pour qu'ils se construisent un logement de fortune en plus des 3 000 logements permanents prévus pour le département d'Usulután. UN وتم الحصول، من خلال نظم وآليات مختلفة، على موارد لتوفير مواد البناء التي تكفل بناء الحد اﻷدنى من السكن ﻟ ٠٠٠ ٦ مستفيد ريفي، باﻹضافة الى اﻟ ٠٠٠ ٣ مسكن دائم التي خططتها مقاطعة أوسولوتان.
    Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la communauté n'a pas été véritablement consultée. UN ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية.
    Il s'agit surtout de personnes vivant de façon chronique dans une extrême pauvreté, qui n'ont pas accès à un logement de base. UN وهم في معظمهم أشخاص يعانون من الفقر المدقع المزمن ممن ليست لديهم إمكانية توفير شروط السكن الأساسية.
    L'Ouzbékistan a développé des politiques d'accès au logement, de sécurité alimentaire et de soins médicaux. UN وقامت أوزبكستان بوضع سياسات تتيح إمكانية الحصول على السكن والأمن الغذائي والرعاية الطبية.
    A. Développement de la situation et des politiques de logement de 1962 à nos jours UN ألف- تطور حالة السكن والسياسات المتعلقة به منذ عام 1962 حتى الآن
    Le logement de type informel prend alors de plus en plus d'ampleur dans les grandes villes du pays. UN وأضحى السكن غير الرسمي أكثر انتشاراً في مدن البلد الكبرى.
    Le logement de transition occupe une place intermédiaire entre l'hébergement d'urgence et le logement permanent, en termes de durée. UN ويقع السكن الانتقالي بين السكن الطارئ وبين السكن الدائم.
    Il s'est engagé à fournir un logement de qualité à un prix abordable à tous les Maldiviens au moyen d'un plan de logement. UN وقد تعهّدت الحكومة كجزءٍ من سياستها بأن توفر السكن الراقي الجودة والميسور الكلفة لجميع المواطنين في ملديف من خلال وضع خطة إسكانية.
    Il ne peut y avoir expulsion que sur décision judiciaire et, même en ce cas, un logement de substitution est en général fourni, souvent de qualité rudimentaire. UN وحتى في هذه الحالة، يوفر لهم سكن بديل غالباً ما يكون سكناً بدائياً.
    Toutefois, 5 500 familles, pour la plupart locataires d'avant-guerre, ont été expulsées et, aux termes de la loi, elles ont droit à un logement de substitution. UN ومع ذلك، فقد طردت 500 5 أسرة معظمها من مستأجري فترة ما قبل الحرب، ويحق لها بموجب القانون أن تحصل على سكن بديل.
    Les intéressés ne s'étaient vu proposer aucun logement de remplacement, ce qui a clairement aggravé le problème des sansabri à Mumbai. UN والأشخاص الذين جرى إخلاؤهم لم يتح لهم أي سكن بديل الأمر الذي فاقم أوضاع المشردين في مومباي.
    En conclusion, on peut dire que l'accès à la propriété d'un logement de qualité s'est amélioré. UN ومن ثَم، فقد تحسنت إمكانية الحصول على مسكن خاص جيد.
    Toutes ont bénéficié de services d'information et de conseil : 500 d'une assistance psychologique, 128 de logement, de restauration et d'autres nécessités et 249 d'assistance juridique. UN وحصل كل ضحايا العنف على معلومات وخدمات استشارية: مساعدة نفسانية لـ 500 شخص، توفير مسكن و أغذية وضروريات أخرى لـ 128 شخصا، ومساعدة قانونية لـ 249 شخصا.
    Ses biens, soit cinq dix-huitièmes du patrimoine immobilier de sa famille à Pilsen, sont actuellement propriété de l'Administration du logement de cette ville. UN وممتلكاتها، التي تبلغ ٥/١٨ من ممتلكات أسرتها في بلسن، هي حاليا في حيازة إدارة المساكن في تلك المدينة.
    les questions de logement, de propriété et de terres UN المسائل المتعلقة بالإسكان والأراضي والممتلكات
    En outre, un montant de 1 000 dollars est prévu pour le versement d’une indemnité de logement de 60 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile qui ne sont pas logés par l’ONU lorsqu’ils effectuent des voyages officiels dans la zone de la mission. Traitements du personnel international et du personnel local. UN وفضلا عن ذلك، رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ١ دولار لبدل السفر داخل منطقة البعثة، وذلك لدفع بدل إقامة بمعدل أقصاه ٦٠ دولارا يوميا للفرد الواحد فيما يتعلق بأفراد الشرطة المدنية الذين لا يتيسر توفير اﻹقامة لهم من جانب اﻷمم المتحدة أثناء سفرهم ﻷداء مهامهم داخل منطقة البعثة.
    En outre, un montant de 500 dollars est prévu pour le versement d’une indemnité de logement de 60 dollars par personne et par jour aux observateurs militaires qui ne sont pas logés par l’ONU lorsqu’ils effectuent des voyages officiels dans la zone de la mission. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج أيضا مبلغ قدره ٠٠٥ دولار لبدل السفر داخل منطقة البعثة من أجل أداء بدل إقامة يبلغ أقصاه ٠٦ دولارا لكل شخص يوميا بالنسبة للمراقبين العسكريين الذين لا تستطيع اﻷمم المتحدة توفير اﻹقامة لهم خلال سفرهم في مهمة داخل منطقة البعثة.
    En outre, la privatisation croissante des services et des marchés du logement entraîne généralement une spéculation foncière et la < < marchandisation > > du logement, de la terre et de l'eau. UN بالإضافة إلى ذلك عادة ما يسفر تزايد التوجه نحو خصخصة الخدمات الإسكانية وأسواق السكن عن المضاربة في مجال الأراضي وعن تحويل المساكن والأراضي والمياه إلى سلعة أساسية.
    Ministre du logement, de l'urbanisme, de l'environnement et de l'aménagement du territoire UN وزير الاسكان وتخطيط المدن والبيئة والتخطيط العمراني
    Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que tous ses biens, y compris d'importants documents officiels, ont disparu ou ont été endommagés ou volés, et qu'ellemême et ses enfants n'ont pas pu retourner dans le logement de fonction. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن جميع الممتلكات، بما في ذلك الوثائق الرسمية المهمة، فُقدت أو أُتلفت أو سُرقت؛ وأن صاحبة البلاغ وأبناءها مُنعوا من العودة إلى الشقة الحكومية.
    ● Obtention plus aisée de prêts au logement de la part du Fonds des prêts et dépôts, de la Caisse d'épargne de la Poste et de l'Organisation du logement des travailleurs; UN :: تيسير الحصول على قروض الإسكان من سلفيات صندوق الطوارئ ومن مصرف الادخار البريدي ومن منظمة إسكان العاملين
    Outre les augmentations de subventions octroyées aux organismes bénévoles à des fins de gestion et d'entretien dans le cadre de ce projet, les autorités locales peuvent, lorsque ce genre de logement résout provisoirement ou à court terme le problème des sans abris, subventionner les coûts d'exploitation, en vertu de l'article 10 de la Housing Act (loi relative au logement) de 1988. UN وفضلا عن الزيادة في العلاوة المقدمة إلى الهيئات الطوعية للإدارة والصيانة في إطار هذا المشروع، يجوز للسلطات المحلية، عندما يعالج هذا النوع من الإقامة التشرد في الأمد القصير أو على أساس مؤقت، أن تسهم في المصروفات الجارية بموجب القسم 10 من قانون الإسكان لعام 1988.
    - Favoriser la sortie des mineurs placés en institution en raison, essentiellement, du problème de logement de leur groupe familial. UN - تشجيع اﻹفراج عن اﻷحداث قيد الرعاية متى كان السبب الرئيسي لكونهم قيد الرعاية هو المشكلة السكنية التي تعاني منها المجموعة اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more