Conformément aux recommandations du GAFI, l'objet et le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux vont être étendus au financement du terrorisme. | UN | ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب. |
Aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, tout organisme auquel s'applique l'obligation de déclaration peut refuser de procéder à certaines opérations. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال على أنه يمكن لأي هيئة ملزمة بالإبلاغ أن ترفض إجراء معاملات. |
Une loi sur le blanchiment de l'argent a été adoptée le mois dernier, qui dote les autorités judiciaires d'un instrument essentiel pour lutter contre le blanchiment de l'argent. | UN | وفي الشهر الماضي اعتمد قانون غسل اﻷموال، الذي وفر لسلطات اﻹدعاء أداة أساسية للتصدي بنجاح لمشكلة غسل اﻷموال. |
Depuis lors, le Gouvernement avait promulgué la loi sur le blanchiment d'argent et créé 13 tribunaux spéciaux pour les affaires de drogues. | UN | ومنذ ذلك الحين، سنّت الحكومة قانون غسل الأموال وأنشأت ثلاثة عشر محكمة خاصة للقضايا المتصلة بالمخدرات. |
Toutefois, il faut noter que le règlement communautaire cité ci-dessus prend cet aspect en compte en attendant son introduction dans le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال. |
De plus, une loi sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme a été promulguée. | UN | وعلاوة على ذلك، سُن قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il en est de même du projet de modification de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | وتنطبق هذه الحالة أيضا على قانون مكافحة غسل الأموال. |
Le problème est résolu par la nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | حلّ قانون مكافحة غسل الأموال الجديد هذه المشكلة. |
La nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux oblige les services présentant des rapports à communiquer cette information au Service. | UN | يفرض قانون مكافحة غسل الأموال الجديد على هيئات الإبلاغ واجب إبلاغ وحدة التحليل المالي بذلك. |
:: La norme relative à la connaissance fixée par la loi sur le blanchiment de capitaux inclut également l'< < abstention délibérée > > ou < < intention indirecte > > . | UN | :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``. |
Veuillez décrire en détail le projet de loi sur le blanchiment de l'argent mentionné dans le rapport et présentez un rapport intérimaire sur sa promulgation et son application. | UN | بيان مفصل عن مشروع قانون غسل الأموال وتقرير مرحلي عن صدوره وتنفيذه |
La loi sur le blanchiment d'argent complète les dispositions du Code pénal précitées. | UN | ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه. |
Le Gouvernement a en outre élaboré en 2004 un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime qui sera présenté sous peu au Parlement. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت الحكومة مشروع قانون غسل الأموال وعائدات الجرائم الخطيرة، 2004، الذي سيقدم إلى البرلمان عما قريب. |
De plus, plusieurs institutions ont été sanctionnées en vertu de la loi sur le blanchiment de l'argent. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدة مؤسسات عوقبت بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال. |
La loi sur le blanchiment d'argent est un texte fondamental qui nous servira de base en vue de l'actualisation en perspective. | UN | وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة. |
i) Les Îles Salomon ont maintenant un projet de loi sur le blanchiment de l'argent qui sera soumis au Parlement national à sa prochaine session. | UN | `1 ' أعدت جزر سليمان مشروع قانون بشأن غسل الأموال سيعرض على الدورة التالية للبرلمان الوطني. |
La description des actes délictueux constituant des actes terroristes est donnée dans d'autres lois, notamment le décret-loi No 2848 du 7 décembre 1940 (Code pénal), la loi No 7170 (loi sur la sécurité nationale) du 14 décembre 1983 et la loi No 9613 (loi sur le blanchiment de capitaux) du 3 mars 1998. | UN | ويرد تعريف التصرف الإجرامي الذي يشكل عملا إرهابيا في قوانين أخرى، منها المرسوم بقانون رقم 2848 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940 (القانون الجنائي)، والقانون رقم 7170 (قانون الأمن الوطني)، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1983، والقانون رقم 9613 (القانون المتعلق بغسيل الأموال)، المؤرخ 3 آذار/مارس 1998. |
Par ailleurs, la Banque du Ghana élabore actuellement un projet de loi sur le blanchiment de capitaux qui sera soumise le moment venu au Parlement pour approbation. | UN | كما يُعِد مصرف غانا حاليا مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال لتقديمه إلى البرلمان في الوقت المناسب للنظر فيه. |
Les institutions financières sont tenues actuellement de signaler certains faits au titre de la loi sur le blanchiment de l'argent. | UN | وحاليا يفرض القانون التزاما بتقديم التقارير على المؤسسات المالية بموجب قانون غسيل الأموال. |
Le projet de loi sur le blanchiment de fonds illicites prévoit des sanctions qui peuvent aller jusqu'à des peines d'emprisonnement assorties d'une amende d'un montant égal à celui des fonds blanchis et d'une confiscation de l'argent blanchi ou destiné à être blanchi. | UN | لقد تضمن مشروع قانون مكافحة غسيل الأموال غير المشروعة عقوبات تصل إلى السجن والغرامة التي تعادل قيمة المال محل الجريمة ومصادرة المال المغسول أو المراد غسله، كما تضمن عقوبات بالنسبة للمنشآت أو المؤسسات التي ترتكب عن طريقها جريمة غسيل الأموال غير المشروعة أو تشترك فيها. |
Il est bien entendu toutefois qu'aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, toutes ces institutions sont tenues d'identifier leurs clients dès les premiers contacts. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن جميع المؤسسات ملزمة، وفق قانون منع غسل الأموال، بالتحقق من هويات العملاء. |
Toutes les institutions financières, toutefois, sont liées par la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | غير أن جميع المؤسسات المالية ملزمة بقانون غسيل الأموال. |
S'agissant des infractions liées au terrorisme, le Comité souhaiterait obtenir des renseignements détaillés sur la teneur de l'article 18 du projet de loi sur le blanchiment de fonds dont il est fait mention à la page 6 du troisième rapport complémentaire. Réponse | UN | وفيما يتعلق بهذه الجرائم فإن اللجنة، تكون ممتنة لو تتلقى بيانا تفصيليا على غرار النص المعروض للمادة 18 من مشروع نظام غسل الأموال، في الصفحة 6 من التقرير الثالث. |
:: Aide aux autorités chargées de faire appliquer la loi, dans le contexte considéré de la loi sur le blanchiment de capitaux, du stade de l'arrestation aux poursuites en justice des délinquants, dont les membres de groupes terroristes; | UN | :: مساعدة سلطات إنفاذ القانون في إلقاء القبض على منتهكي قوانين مجلس مكافحة غسل الأموال، بمن فيهم أعضاء المجموعات الإرهابية، وملاحقتهم قضائيا؛ |
Les textes ou procédures en vigueur sont la loi de 1988 sur les substances psychotropes et stupéfiants et la loi sur le blanchiment de l'argent, qui visent les avoirs tirés du trafic illicite de stupéfiants. | UN | تندرج التشريعات والإجراءات المتبعة في إطار قانون المؤثرات العقلية والمخدرات لعام 1988 وقانون غسل الأموال. |