"loin de l'" - Translation from French to Arabic

    • بعيداً عن
        
    • بعيدا عن
        
    • بعيدًا عن
        
    • بُعد السجن عن
        
    • أماكن بعيدة عن
        
    • بعيدة من
        
    • مبعدة من
        
    La pomme n'est peut-être pas tombée si loin de l'arbre. Open Subtitles ربما التفاحة حقاً لا تسقط بعيداً عن الشجرة
    Cette mesure s'applique particulièrement aux zones isolées où les enfants habitent loin de l'école; UN ويتم تطبيق هذا التدبير بصفة خاصة في المناطق النائية حيث يعيش الطلاب بعيداً عن المدارس؛
    Je dois m'assurer que cette traîtresse y est avant d'envoyer une escouade aussi loin de l'Assemblée. Open Subtitles يجب أن أكون متاكده من ان الخونه هناك قبل أن أخاطر بإرسال فرقة كاملة من تجار الموت بعيداً عن هذا المجمع
    Tout ce que tu dois savoir, c'est que tu dois l'emmener loin de l'académie. Open Subtitles عليك أن تعرف لديك إلى الحصول عليها بعيدا عن الأكاديمية فقط.
    Mitchell est resté loin de l'école, un long moment après ça. Open Subtitles بقي ميتشل بعيدا عن المدرسة لفترة طويلة بعد ذلك
    Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre, pas vrai ? Open Subtitles لكن أظن التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة أليس كذلك ؟
    3.4 Les auteurs affirment que M. Morales Tornel a été privé du droit de rester en contact avec sa famille, étant détenu loin de l'endroit où celle-ci habitait. UN 3-4 ويؤكد أصحاب البلاغ أن السيد موراليس تورنيل قد حُرم من حقه في الاتصال بأسرته بسبب بُعد السجن عن مكان إقامتها.
    Eh bien, peut-être la pomme ne tombe pas trop loin de l'arbre. Open Subtitles حسنا, ربما أن التفاحة لاتسقط بعيداً عن الشجرة
    La pomme ne tombe pas loin de l'arbre flippant. Open Subtitles لا تسقط التفاحة بعيداً عن الشجرة الغريبة
    Reste loin de l'arrière boutique, Et ne touche a rien sans demander. Open Subtitles لكن ابقَ بعيداً عن الغرفة الخلفيّة ولا تلمس شيئاً قبل أنْ تسأل
    loin de l'imaginaire car il y a des photos d'elle. Open Subtitles بعيداً عن أمر التخيل ، لأن هذه صورةً لها
    Apparemment, la pomme est tombée plutôt loin de l'arbre. Open Subtitles من الواضح ان تفاحتيك وقعت بعيداً عن الشجرة
    Avec la mise en marche de ces processus, on voit apparaître une psychologie sociale transformée, loin de l'apathie politique et de l'absence de responsabilité. UN وإزاء خلفية هذه العمليات نرى النفسية الاجتماعية وقد تحولت، بعيدا عن اللامبالاة السياسية وانعدام الحس بالمسؤولية.
    La victime indique qu'alors qu'elle pêchait, un sous-officier qu'elle a bien reconnu pour l'avoir déjà vu plusieurs fois, l'a entraînée loin de l'endroit où les autres garçons et soldats pêchaient. UN ويقول المجني عليه إنه بينما كان يصطاد السمك، قام أحد ضباط الصف، الذي تعرف المجني عليه بوضوح وهو يعرفه من لقاءات سابقة، باقتياده بعيدا عن المكان حيث كان الفتيان والجنود الآخرون يصطادون السمك.
    Dans le cas des gaz inflammables et comburants, les gaz sortants doivent être dirigés loin de l'élément de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers les autres éléments. UN وبالنسبة للغازات اللهوبة والمؤكسدة يجب أن يوجه الغاز المنطلق بعيدا عن العناصر بطريقة لا تجعله يصطدم بالعناصر الأخرى.
    Le peuple palestinien est encore loin de l'autodétermination à laquelle il a droit. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني بعيدا عن التمتع بتقرير المصير الذي هو من حقوقه.
    Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre. Open Subtitles أحزر أن التفاحة حقًّا لا تقع بعيدًا عن شجرتها.
    Je t'ai trouvé dans la rue. Pas loin de l'endroit où j'ai trouvé ça. Open Subtitles لقد وجدت في الشارع وليس بعيدًا عن إيجادي هذه
    Ça frappera ton service comme une bombe. Tiens-toi loin de l'explosion, d'accord? Open Subtitles سوف يضربون مفوضيتك كقنبلة ابقى بعيدًا عن الانفجار، اتفقنا؟
    3.4 Les auteurs affirment que M. Morales Tornel a été privé du droit de rester en contact avec sa famille, étant détenu loin de l'endroit où celle-ci habitait. UN 3-4 ويؤكد أصحاب البلاغ أن السيد موراليس تورنيل قد حُرم من حقه في الاتصال بأسرته بسبب بُعد السجن عن مكان إقامتها.
    Des dortoirs sont disponibles pour les enfants qui vivent loin de l'école. UN وبينت أن مرافق المبيت متوفرة للأطفال الذين يعيشون في أماكن بعيدة عن المدارس.
    Non loin de l'endroit où Angela et Wallace Schiff ont été découverts. Open Subtitles يقول هنا بأنّ الأجسام وجدت ليست بعيدة من حيث أنجيلا ووالاس شيف أخرجا.
    L'assiduité scolaire est encouragée : on s'efforce de construire les écoles primaires aussi près que possible des lieux d'habitation des élèves; des pensionnats sont prévus pour les élèves d'établissements secondaires qui habitent trop loin de l'école. UN ومما يشجع الحضور في المدارس وجود المدارس الابتدائية قريبة ما أمكن من مساكن التلاميذ وتوفير تسهيلات نوم لطلبة المدارس الثانوية الذين يقيمون على مبعدة من مدارسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more