"lois discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • القوانين التمييزية
        
    • قوانين تمييزية
        
    • التشريعات التمييزية
        
    • القوانين التي تميز
        
    • والقوانين التمييزية
        
    • تشريعات تمييزية
        
    • للقوانين التمييزية
        
    • قوانين تميز
        
    • قوانين التمييز
        
    • القوانين التي تتسم بالتمييز
        
    • بالقوانين التمييزية
        
    • القوانين التي تميِّز
        
    • القوانين التي تنطوي على التمييز
        
    • القوانين المتسمة بالتمييز
        
    • بقوانين تمييزية
        
    Elle demande si le Gouvernement gabonais a de telles intentions et de quelle façon il abolira les lois discriminatoires. UN واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية.
    Cependant certaines lois discriminatoires persistent et la loi relative à l'égalité entre les sexes n'est pas encore adoptée. UN ومع ذلك فلا تزال بعض القوانين التمييزية قائمة، كما أن القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين لم يعتمد بعد.
    En 1995, les États ont commencé à éliminer les lois discriminatoires et, en 2000, ont fixé la date butoir de 2005 pour honorer leurs engagements. UN فقد التزمت الحكومات في عام 1995 بإلغاء القوانين التمييزية وحددت في عام 2000 عام 2005 موعدا مستهدفا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Comme suite aux recommandations formulées par ce comité, plusieurs lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été abolies et la loi sur les enfants naturels abrogée. UN ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة.
    x) Revoir les lois discriminatoires existantes et faire des recommandations en vue de leur élimination progressive; UN ' ٠١ ' استعراض التشريعات التمييزية القائمة ووضع توصيات ﻹلغاء هذه القوانين تدريجيا؛
    Force est néanmoins de reconnaître que, ces dernières années, certaines lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été modifiées, et en particulier les suivantes : UN ولكنه ينبغي التسليم بأن السنوات اﻷخيرة قد شهدت تعديل بعض القوانين التي تميز ضد المرأة، كالقوانين التالية:
    À Madagascar, le FNUAP a solidement appuyé le projet gouvernemental de révision des lois discriminatoires envers les femmes, y compris en matière de mariage. UN وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج.
    Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées. UN بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا.
    Les femmes se heurtaient à des obstacles qui devaient être revus périodiquement de manière à abolir les lois discriminatoires. UN وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية.
    Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a mentionné aussi les lois discriminatoires qui limitent directement l'accès des femmes au système de justice pénale. UN وقد أشارت أيضاً إلى القوانين التمييزية التي تقيد بشكل مباشر من وصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية.
    lois discriminatoires dans le mariage et la famille UN القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة
    Harmonisation de la législation et abrogation des lois discriminatoires UN مواءمة التشريعات وإلغاء القوانين التمييزية
    En outre, la Constitution samoane garantit à tous les Samoans certains droits fondamentaux, y compris le droit de ne pas être soumis à des lois discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، يضمن دستور ساموا لكل مواطن بعض حقوق الإنسان الأساسية منها التحرر من القوانين التمييزية.
    Recommandation formulée au paragraphe 16 concernant les lois discriminatoires UN التوصية الواردة في الفقرة 16 بخصوص القوانين التمييزية
    lois discriminatoires dans le domaine du mariage et de la famille UN القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة
    En d'autres termes, le Parlement pouvait passer des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement nigérien a prises pour abroger ces lois discriminatoires. UN يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية.
    En effet, la question des lois discriminatoires sur l'héritage s'est révélée particulièrement délicate à résoudre à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN فقد كانت تسوية مسألة القوانين التي تميز بين الذكر واﻷنثى في اﻹرث تسوية حساسة بوجه خاص في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. UN ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Quatorze gouvernements ont répondu à la communication faisant état de cas présumés de lois discriminatoires dans 40 pays différents. UN وقدمت 14 حكومة ردا على رسالة وحيدة تدّعي وجود تشريعات تمييزية في 40 دولة منفصلة.
    Le Comité est également préoccupé par l’interprétation que donne la Cour suprême de ces lois discriminatoires, et en particulier par l’opinion de la Cour selon laquelle si des lois ne sont pas conformes à la culture et à la tradition du pays, la société s’en ressentira. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن تفسير المحكمة العليا للقوانين التمييزية. وترى المحكمة أنه ستحدث بلبلة في المجتمع إذا لم تنسجم القوانين مع الثقافة والعادات.
    Plusieurs lois discriminatoires à l’égard des femmes sont examinées en vue de leur abolition. UN ويجري النظر في عدة قوانين تميز ضد المرأة تمهيداً ﻹلغائها.
    À l'heure actuelle, elle collabore avec la Commission parlementaire sur des droits de l'homme en ce qui concerne les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتعمل هذه اللجنة مع اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان بشأن قوانين التمييز بين الجنسين.
    Le Gouvernement s'est employé à éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN والحكومة قد بذلت جهودها من أجل إلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Il étudie la proposition de création par la Commission de la condition de la femme d'un poste de rapporteur spécial sur les lois discriminatoires. UN وهي تنظر أيضاً في المقترح المقدم من لجنة وضع المرأة بتعيين مقرر خاص معني بالقوانين التمييزية.
    État d'avancement de l'examen et de l'amendement des lois discriminatoires à l'égard des femmes : UN الحالة بالنسبة لاستعراض وتعديل القوانين التي تميِّز ضد المرأة:
    L'élimination des lois discriminatoires est considérée comme une étape nécessaire dans la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN ويعتبر القضاء على القوانين التي تنطوي على التمييز خطوة ضرورية في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    Les lois discriminatoires avaient été abolies. UN وقد أُلغيت القوانين المتسمة بالتمييز.
    La Rapporteuse spéciale tient à rappeler qu'en appliquant des lois discriminatoires, les juges et les procureurs deviennent parties à la violation des obligations internationales qui incombent à l'État. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن تمسك القضاة والمدعين العامين بقوانين تمييزية يجعلهم ضالعين في انتهاك الدولة لالتزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more