"lois et de la justice" - Translation from French to Arabic

    • القانون والعدالة
        
    • القانون والعدل
        
    • القانوني والقضائي
        
    Le nombre de conférences organisées à l'intention de hauts responsables de l'application des lois et de la justice pénale a diminué et les moyens disponibles pour fournir aux gouvernements l'aide qu'ils demandent en matière d'évaluation des besoins et d'élaboration de propositions de projets sont moins importants. UN وقد تم خفض عدد المحاضرات لكبار المسؤولين عن إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، وانخفضت القدرة على الاستجابة إلى طلبات الحكومات بشأن تقييم الاحتياجات ووضع مقترحات المشاريع.
    Renforcement des capacités des agents chargés de l'application des lois et de la justice pénale, dans le cadre d'ateliers organisés à l'Institut de formation de la police et au Centre d'études juridiques et judiciaires; UN بناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعدالة الجنائية في مجال مكافحة الإتجار عبر الورش التدريبية في معهد تدريب الشرطة ومركز الدراسات القانونية والقضائية؛
    Les agences d'application des lois et de la justice pénale doivent s'assurer que leurs politiques et procédures traitent de façon appropriée et mettent en exergue les mesures nécessaires pour aborder les femmes victimes de délits. UN ويجب على منظمات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية أن تضمن أن سياساتها وإجراءاتها تعالج وتعرض بالصورة الملائمة الخطوات اللازمة للتعامل مع النساء ضحايا الجريمة.
    Le Président de la Commission nationale de la condition de la femme étant d'office membre de la Commission des lois et de la justice, et vice versa, il existe un lien institutionnel entre les deux Commissions s'agissant de réviser les lois et autres activités connexes. UN ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    En effet, le Ministère de la justice n'a encore pris aucune mesure concrète pour appliquer le plan stratégique de réforme judiciaire à long terme et à court terme, qu'avait présenté la Commission préparatoire de la réforme des lois et de la justice le 6 juillet 1998. UN ولم تتخذ وزارة العدل أية خطوات فعلية لتنفيذ خطة اﻹصلاح الاستراتيجية في اﻷجلين القصير والطويل، التي قدمتها اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    1. Garanties de la dignité dans le domaine de l'application des lois et de la justice pénale UN 1- ضمانات من أجل الكرامة في إنفاذ القانون والعدالة الجنائية
    Il s'agit de deux organes directeurs opérationnels chargés de la mise en œuvre des projets dans les domaines de l'application des lois et de la justice pénale, et d'un conseil consultatif réunissant les ministères compétents et les partenaires internationaux. UN وتشمل تلك الهياكل هيئتين توجيهيتين تنفيذيتين مسؤولتين عن إدارة مشاريع إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، ومجلس استشاري يتألف من الوزارات الوطنية المختصة والشركاء الدوليين المختصين.
    Ce programme financé par le Programme d'accès à la justice relevant du Ministère des lois et de la justice s'adresse aux futurs magistrats et aux magistrats en exercice. UN ويمول هذا البرنامج من قِبل برنامج الوصول إلى العدالة التابع لوزارة القانون والعدالة. وتشمل هذه الدورات فترتي ما قبل الخدمة وأثناء الخدمة.
    La Commission des lois et de la justice a proposé de modifier cette loi pour fixer l'âge minimum à 18 ans pour les filles comme pour les garçons. UN وقد اقترحت لجنة القانون والعدالة بعض تعديلات على القانون: وتحدد هذه التعديلات سن الزواج لكل من الفتيات والأولاد بثمانية عشر عاماً.
    b) Renforcement des connaissances et des capacités des responsables de l'application des lois et de la justice pénale en ce qui concerne les affaires de traite UN (ب)تعزيز معارف ممارسي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية المعنيين وتحسين قدراتهم من أجل التصدي لحالات الاتجار بالبشر
    Commission des lois et de la justice UN لجنة القانون والعدالة
    Dans le cadre de l'appui technique qu'elles fournissent dans ce domaine, les entités des Nations Unies mettent donc l'accent sur l'assistance sur le plan législatif ainsi que sur les moyens d'apporter aux responsables de l'application des lois et de la justice pénale le matériel, les compétences, les techniques et les savoirs dont ils ont besoin pour prévenir de manière efficace le trafic illicite transfrontières et le combattre. UN ولذا يركز الدعم التقني الذي تقدمه هيئات الأمم المتحدة في هذا المجال على المساعدة التشريعية، إضافة إلى إمداد موظفي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بالمعدات والمهارات والتقنيات والمعرفة اللازمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع عبر الحدود بشكل فعال.
    L'ONUDC évalue les besoins en formation des responsables de l'application des lois et de la justice pénale et organise des ateliers de formation à l'échelle régionale et nationale. UN 26 - ويجري مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقييمات لاحتياجات موظفي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، وينظم حلقات عمل إقليمية ووطنية.
    Pour répondre au besoin grandissant qu'ont les États Membres d'une assistance spécialisée pour lutter contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes, l'ONUDC s'est efforcé encore davantage de renforcer dans le monde entier la capacité des personnels chargés de l'application des lois et de la justice pénale de faire face a cette menace. UN 19- للاستجابة لحاجة الدول الأعضاء المتزايدة إلى المساعدة المتخصصة فيما يتعلق بمكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، كثَّف المكتب جهوده لتعزيز قدرات العاملين في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم للتصدي لهذا الخطر.
    b) Nombre accru de responsables de l'application des lois et de la justice pénale ayant acquis les connaissances et l'expertise voulues pour enquêter sur les cas de traite des êtres humains UN (ب)زيادة عدد ممارسي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية الحاصلين على المعارف والخبرة المطلوبة للتحقيق بكفاءة في حالات الاتجار بالبشر
    30. La coopération entre États dans le domaine de l'application des lois et de la justice pénale est au cœur de l'action de la communauté internationale pour traduire en justice les auteurs d'actes de terrorisme, leurs complices et leurs bailleurs de fonds, et éviter ainsi d'autres attentats terroristes. UN 30- إن التعاون بين الدول في شؤون إنفاذ القانون والعدالة الجنائية أمر لا غنى عنه للجهود الدولية الرامية إلى تسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية وشركائهم ومموليهم إلى القضاء، ومن ثم الحيلولة دون حدوث هجمات إرهابية أخرى.
    46. Le Gouvernement du Pakistan a institué une dotation publique appelée Fonds de développement pour l'accès à la justice, qui relève de la Commission des lois et de la justice. UN 46- وقد أنشأت حكومة باكستان وقفاً قانونياً يعرف بصندوق النهوض بالوصول إلى العدالة، ويقع داخل لجنة القانون والعدل.
    Le Président de la Commission nationale de la condition de la femme étant d'office membre de la Commission des lois et de la justice, et vice versa, il existe un lien institutionnel entre les deux Commissions s'agissant de réviser les lois et autres activités connexes. UN ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    Celle-ci a été approuvée par le Ministère des lois et de la justice et par le Ministère de la coordination interprovinciale, et elle est à présent en voie de finalisation. UN ووافقت وزارة القانون والعدل ووزارة التنسيق بين الأقاليم على هذه السياسة. ويجري في الوقت الراهن وضع الصيغة النهائية للسياسة.
    Or, depuis le 6 juillet 1998, date à laquelle la Commission préparatoire de la réforme des lois et de la justice a présenté son plan stratégique de réforme judiciaire à long terme et à court terme, peu de mesures concrètes ont été prises pour mettre en oeuvre ce plan. UN ومنذ ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، عندما قدمت اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي خطتها الاستراتيجية لﻹصلاح في اﻷجلين القصير والطويل، لم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة لتنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more