Les gouvernements ont fait parvenir au Secrétariat un certain nombre d'observations qui seront diffusées lors de la deuxième session du Comité préparatoire. | UN | وقد تلقت اﻷمانة العامة عددا من الملاحظات واﻵراء من الحكومات وستقوم بتوفيرها في الدورة الثانية للجنة. |
Des informations plus approfondies à ce sujet devraient être présentées lors de la deuxième session de la Conférence. | UN | ومن المتوقع تقديم معلومات أشمل في الدورة الثانية للمؤتمر في هذا الصدد. |
Un rapport a donc été établi lors de la deuxième session du Comité. | UN | ووفقاً لذلك أُعِدَّ تقرير في الدورة الثانية للجنة. |
II. Dispositions prises lors de la deuxième session 9−25 4 | UN | ثانياً - الإجراءات المتخذة خلال الدورة الثانية 9-25 4 |
II. Dispositions prises lors de la deuxième session | UN | ثانياً - الإجراءات المتخذة خلال الدورة الثانية |
Ce partenariat a été lancé lors de la deuxième session du Forum urbain mondial et a été soutenu par un grand nombre de partenaires. | UN | وكانت هذه الشراكة قد أطلقت أثناء الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، وحظيت بدعم كثير من الشركاء. |
lors de la deuxième session du Comité préparatoire, 332 organisations non gouvernementales, dont la liste figure dans les documents E/CONF.84/PC/10 et Add.1 à 3, se sont vu accorder une accréditation conformément à la résolution 1993/4 du Conseil économique et social. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة التحضيرية، تم اعتماد ٣٣٢ منظمة غير حكومية، مدرجة في الوثيقة E/CONF.84/PC/10 و Add.1-3، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤. |
Le débat sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit se poursuivrait lors de la deuxième session ordinaire. | UN | وستدور في الدورة الثانية العادية مناقشات بشأن دور البرنامج الإنمائي في الأزمة وفي حالات ما بعد الصراع. |
lors de la deuxième session du Comité préparatoire, il conviendra de structurer le débat futur en fonction des produits effectifs que nous développons. | UN | في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، سيكون الوقت قد حان لإجراء مناقشة أخرى للنواتج الفعلية الصادرة عنا. |
À ces trois experts est venu se joindre lors de la deuxième session M. Roberto Borges Martins. | UN | والتحق بالخبراء الثلاثة السيد روبيرتو بورخيس مارتين في الدورة الثانية. |
Une autre position concernant le programme 93+2 sera mise au point lors de la deuxième session du Comité préparatoire. | UN | سيجري في الدورة الثانية للجنة التحضيرية وضع نص إضافي بشأن موقف بخصوص ٩٣ + ٢. |
Ces dispositions seraient revues lors de la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وسيجري استعراض الترتيبات في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Des précisions supplémentaires sur ce point devraient normalement être fournies lors de la deuxième session. | UN | ويتوقع أن يُقدَم المزيد من التوضيح بشأن هذه النقطة في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Le Comité décide de reporter l'examen des documents suivants et recommande leur examen lors de la deuxième session du Comité préparatoire : | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الوثائق التالية وأوصت بالنظر فيها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية: |
ii) Le nombre de documents effectivement produits lors de la deuxième session du Comité préparatoire pour la Conférence de 2005; | UN | ' 2` العدد الفعلي للوثائق الصادرة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2005؛ |
La première réunion pour 2003 aura lieu lors de la deuxième session de l'Assemblée en septembre. | UN | وسيعقد أول اجتماع من هذا النوع في عام 2003 خلال الدورة الثانية للجمعية في أيلول/سبتمبر. |
Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, à sa troisième session, le Comité de haut niveau s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un seul groupe de travail et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة. |
Le centre de connaissances, présenté lors de la deuxième session de la Conférence des États parties, contient des ressources juridiques et des renseignements sur des cas pertinents, des publications, des profils de pays, des formations et des réunions. | UN | ويتضمن المركز المعرفي، الذي كان موضوع عرض إيضاحي قُدّم خلال الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف، موارد قانونية ومعلومات عن قضايا ومنشورات ودراسات قطرية موجزة وفرصا تدريبية وأحداثا ذات صلة. |
De plus, lors de la deuxième session du Comité préparatoire, il a été suggéré que la CIPD adopte une série d'objectifs quantitatifs à atteindre dans un délai de 20 ans. | UN | وزيادة على ذلك، كان قد اقترح أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية أن يعتمد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مجموعة من اﻷهداف الكمية التي ينبغي بلوغها في فترة ٢٠ سنة. |
Le FIDA se félicite que les négociations relatives aux modalités de la coopération avec le secrétariat de la Convention aient abouti et indique qu’un mémorandum d’accord sera présenté à Dakar, lors de la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وأعربت عن ترحيب الصندوق بالنجاح الذي تكللت به المفاوضات بشأن أساليب التعاون مع أمانة الاتفاقية؛ وقالت إنه سيجري عرض مذكرة تفاهم أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعقد في داكار. |
lors de la deuxième session de l'Autorité, en mars 1996, un accord s'est finalement dégagé au terme de longues et intensives consultations entre les groupes régionaux et les groupes d'intérêts spéciaux. | UN | وفي الدورة الثانية للسلطة في آذار/مارس ١٩٩٦، تم التوصل في نهاية المطاف وعقب مشاورات مكثفة مطولة بين المجموعات اﻹقليمية والمجموعات ذات المصالح الخاصة إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
lors de la deuxième session du Conseil national de transition, clôturée le 15 juillet 2004, les Conseillers nationaux ont examiné et amendé les projets de constitution et de code électoral qu'ils ont ensuite transmis, pour adoption, au gouvernement de transition. | UN | 3 - وخلال الدورة الثانية للمجلس الوطني الانتقالي التي اختُتمت في 15 تموز/يوليه 2004، قام أعضاء المجلس بالنظر في مشروعي الدستور والقانون الانتخابي وإدخال التعديلات عليهما، ثم أحالوهما إلى الحكومة الانتقالية لإقرارهما. |
Le Royaume des Tonga a été le premier État du Pacifique à présenter son rapport national cette année lors de la deuxième session du Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme chargé de l'examen périodique universel. | UN | لقد كانت تونغا أول دولة في منطقة المحيط الهادئ التي قدمت في وقت سابق هذا العام، تقريرها الوطني إلى الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
Dans cet esprit, lors de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2005, le Canada a présenté un deuxième rapport sur la façon dont les États peuvent concrètement s'acquitter des obligations en matière d'établissement de rapports convenues lors de la Conférence d'examen de 2000. | UN | ومن هذا المنطلق، قدمت كندا تقريرها الثاني عن تنفيذ المعاهدة في الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية لدورة استعراض عام 2005. |