"lors de la réunion de" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع
        
    • وفي اجتماع
        
    • خلال اجتماع
        
    • أثناء اجتماع
        
    • وخلال اجتماع
        
    • في الاجتماع المعقود في
        
    • وأثناء اجتماع
        
    • الاجتماع المعقود في عام
        
    Un certain nombre d'exemples avaient été examinés lors de la réunion de ce groupe de travail, puis des modifications et des ajouts ont été proposés à la version existante du Glossaire du GEGN. UN ونوقشت مجموعة من الأمثلة في اجتماع الفريق العامل، واقترح إدخال التعديلات والإضافات إلى المسرد الحالي لفريق الخبراء.
    Une version préliminaire de ce questionnaire a été testée lors de la réunion de Rabat. UN وتم اختبار صيغة تجريبية في اجتماع الرباط.
    À l'occasion de ce séminaire, suivi des questions abordées lors de la réunion de Londres. UN وكانت بمثابة متابعة للمسائل التي نوقشت في اجتماع لندن.
    Alors, pourquoi avez-vous prétendu ne pas vous connaître lors de la réunion de famille ? Open Subtitles وفي اجتماع العائلة في المرة الماضية لم تصرفتما وكأنكما لا تعرفان بعضكما؟
    Classification internationale des infractions : projet de cadre révisé lors de la réunion de consultations4 UN إطار مقترح لنظام دولي لتصنيف الجرائم بصيغته المنقحة خلال اجتماع تشاوري
    Source : Document de travail présenté par la Malaisie lors de la réunion de Doha. UN المصدر: ورقة عن قضايا ماليزية وطنية قدمت أثناء اجتماع الدوحة.
    lors de la réunion de Berlin, a également été chargé de présenter le dossier de candidature de la magistrature maltaise en vue de son adhésion à l'Association internationale des magistrats. UN ودافع في اجتماع برلين عن حق الجهاز القضائي المالطي في عضوية الرابطة الدولية للقضاة
    lors de la réunion de Berlin, a également été chargé de présenter le dossier de candidature de la magistrature maltaise en vue de son adhésion à l'Association internationale des magistrats. UN ودافع في اجتماع برلين عن حق الجهاز القضائي المالطي في عضوية الرابطة الدولية للقضاة
    Les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de Nassau et le rapport du Secrétaire général constituent une base appréciable sur laquelle nous pouvons poursuivre les préparatifs de la Réunion de Maurice. UN وتشكل المناقشات التي دارت في اجتماع ناسو وتقرير الأمين العام أساسا قيما لمواصلة استعداداتنا من أجل موريشيوس. خلاصة
    Ce groupe a commandé un document sur les stéréotypes sexistes, lequel a été rendu public lors de la réunion de 1993 des Ministres de la condition féminine. UN وأقر الفريق العامل ورقة بشأن الاختلاط فيما بين الجنسين صدرت في اجتماع عام ١٩٩٣ للوزراء المعنيين بحالة المرأة.
    Ce plan d'activités sera affiné lors de la réunion de l'Alliance mondiale en 2012. UN وسيواصَل تطوير خطة العمل في اجتماع التحالف العالمي في سنة 2012.
    Intervention sur l'établissement d'une clientèle d'investisseurs individuels dans les marchés émergents lors de la réunion de la Conférence des marchés émergents, République dominicaine UN متكلمة في اجتماع مؤتمر الأسواق الصاعدة عن إعداد قاعدة لمستثمري التجزئة في الأسواق الصاعدة، الجمهورية الدومينيكية
    Source : Document de travail présenté par la République islamique d'Iran lors de la réunion de Doha. UN المصدر: أُخذ هذا الموجز عن ورقة المسائل الوطنية التي أعدتها جمهورية إيران الإسلامية من أجل تقديمها في اجتماع الدوحة.
    lors de la réunion de 2003, un ensemble de 23 principes et bonnes pratiques d'action humanitaire a été adopté. UN وقد تم الاتفاق في اجتماع عام 2003 على مجموعة من 23 من المبادئ والممارسات السليمة بشأن المنح الإنسانية.
    Le Samoa s'est par conséquent réjoui de voir l'Australie prendre sa place en tant qu'État partie au Protocole de Kyoto lors de la réunion de Bali. UN ولذا، يسر ساموا أن ترى أستراليا وقد أخذت مكانها كدولة طرف في بروتوكول كيوتو في اجتماع بالي.
    M. Indurlall Fagoonee a été élu Président du Comité de la formation lors de la réunion de cet organe. UN وفي اجتماع لجنة التدريب، انتخب اندورلال فاغوني رئيسا.
    lors de la réunion de 2005 de la Fedération sportive suédoise, son organe le plus élevé a élu une femme à sa présidence pour la première fois dans l'histoire de la Fédération. UN وفي اجتماع الاتحاد السويدي للرياضة في عام 2005 انتخب مجلس الإدارة امرأة لرئاسته لأول مرة في تاريخ الاتحاد.
    La même opinion a été exprimée par le Président du Sénat lors de la réunion de la mission au Sénat. UN ولقد أعرب رئيس مجلس الشيوخ عن الرأي نفسه خلال اجتماع البعثة مع مجلس الشيوخ.
    Cette campagne a commencé à Alger le même jour, trois heures seulement après la signature de l'accord d'Alger, et s'est poursuivie lors de la réunion de Washington, début juillet. UN وبدأت هذه الحملة في الجزائر في اليوم ذاته وبعد ثلاث ساعات لا غير من التوقيع على اتفاق الجزائر العاصمة واستمرت خلال اجتماع واشنطن العاصمة في أوائل تموز/ يوليه.
    Un tel scénario poserait de sérieux problèmes lors de la réunion de la Commission du CNUEH (Habitat) au mois de mai. UN وهذه الحالة ستمثل قضية صعبة أثناء اجتماع أيار/ مايو للجنة المستوطنات البشرية.
    Permettez-moi toutefois de vous exprimer une nouvelle fois, au nom de mes collègues et en mon nom propre, nos plus sincères remerciements pour l'appui constant que vous avez apporté à nos travaux et pour l'accueil chaleureux que vous nous avez réservé lors de la réunion de la Commission au Siège de l'Organisation. UN واسمحوا لي مع ذلك باﻹعراب مرة أخرى، باسم زملائي وباﻷصالة عن نفسي، عن أخلص شكرنا للدعم المتواصل الذي تقدمونه ﻷعمالنا ولترحيبكم الحار بنا أثناء اجتماع اللجنة في مقر المنظمة.
    lors de la réunion de Bruxelles, 32 consultations du Marché aux propositions ont eu lieu, au cours desquelles un grand nombre d'idées de projets ont été discutés. UN وخلال اجتماع بروكسل، جرت 32 عملية تشاور في إطار سوق المقترحات تمت خلالها مناقشة عدد كبير من الأفكار المتصلة بمشاريع.
    De même, la promesse faite lors de la réunion de L'Aquila, en juillet 2009, d'une aide à l'agriculture estimée à 20 milliards de dollars destinée à accroître les investissements dans le secteur agricole dans les pays en développement, notamment la réalisation de la révolution verte en Afrique, doit être honorée. UN وبالمثل، يجب الوفاء بالوعد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في الاجتماع المعقود في لاكويلا في تموز/يوليه 2009، وهو تحديدا تقديم ما يقدر بعشرين بليون دولار في شكل مساعدات زراعية لزيادة الاستثمار في ذلك القطاع في البلدان النامية، وبخاصة لإحداث ثورة خضراء في أفريقيا.
    lors de la réunion de son Conseil en novembre 1997 elle a approuvé à l'unanimité le Traité d'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وأثناء اجتماع المجلس في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، أيدت الدولية الاشتراكية معاهدة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à prendre 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire, pour quasiment y renoncer lors de la réunion de 2004 du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005. UN ففي عام 2000، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بـ 13 خطوة عملية تتخذها صوب نزع السلاح النووي، ولكن هذه الدول رفضت جميع تلك الخطوات تقريبا في اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، وهو الاجتماع المعقود في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more