Une délégation a demandé que, lors de la session annuelle, des informations soient apportées sur les effets de la mondialisation. | UN | وطلب وفد آخر عرض معلومات عن آثار العولمة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Elle a également demandé qu'un organigramme dans lequel apparaîtraient les résultats du processus de gestion du changement soit présenté lors de la session annuelle. | UN | وطلب أيضا توفير مخطط تنظيمي في الدورة السنوية يتضمن النتائج التي أسفرت عنها عملية التغيير. |
Une délégation a demandé que, lors de la session annuelle, des informations soient apportées sur les effets de la mondialisation. | UN | وطلب وفد آخر عرض معلومات عن آثار العولمة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Il espérait qu'une discussion serait menée lors de la session annuelle sur les ressources du PNUD autres que les ressources de base. | UN | وقال إنه يتطلع خلال الدورة السنوية إلى مناقشة التمويل غير اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Des informations actualisées seraient données sur cette question lors de la session annuelle. | UN | وسيجري تقديم تقرير مستكمل في هذا الشأن إلى الدورة السنوية. |
12. Les annonces de contributions gouvernementales au Fonds sont faites soit directement au Secrétariat, soit lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement à New York, ou encore lors de la session annuelle de la Commission des droits de l'homme à Genève. | UN | ٢١ - تقدم التبرعات المعقودة الحكومية للصندوق إما مباشرة إلى اﻷمانة، أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك، أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
Elle a également demandé qu'un organigramme dans lequel apparaîtraient les résultats du processus de gestion du changement soit présenté lors de la session annuelle. | UN | وطلب أيضا توفير مخطط تنظيمي في الدورة السنوية يتضمن النتائج التي أسفرت عنها عملية التغيير. |
Il y aurait, lors de la session annuelle, un débat important sur le processus d'approbation du programme avec présentation d'un rapport sur les résultats des travaux du groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وقال إنه ستكون هناك مناقشة هامة في الدورة السنوية بشأن عملية الموافقة على البرامج، مع تقرير عن نتائج الفريق العامل المخصص التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Se félicitant des consultations informelles qui accompagnent la préparation du budget pour l'exercice financier suivant avant son approbation lors de la session annuelle du Comité exécutif, | UN | وإذ ترحب بالمشاورات غير الرسمية التي واكبت إعداد الميزانية للسنة المالية المقبلة، وذلك قبل إقرارها في الدورة السنوية للجنة التنفيذية، |
1. Prend note du document DP/FPA/2000/9 et des vues exprimées à ce sujet lors de la session annuelle de 2000; | UN | 1 - يحيط علما بالوثيقة DP/FPA/2000/9 وبالآراء المعرب عنها بشأنها في الدورة السنوية لعام 2000؛ |
1. Prend note du document DP/FPA/2000/9 et des vues exprimées à ce sujet lors de la session annuelle de 2000; | UN | 1 - يحيط علما بالوثيقة DP/FPA/2000/9 وبالآراء المعرب عنها بشأنها في الدورة السنوية لعام 2000؛ |
Les intervenants ont également cherché à savoir si l'examen annuel de la situation financière pourrait être présenté lors de la session annuelle de 2001, notamment parce que l'examen triennal des orientations aurait lieu pendant l'Assemblée générale en 2001. | UN | واستفسر المتحدثان أيضا عما إذا كان يمكن تقديم الاستعراض السنوي للحالة المالية في الدورة السنوية لعام 2001، لا سيما لأن استعراض السياسات كل ثلاث سنوات سيجري في الجمعية العامة في عام 2001. |
Il a noté qu'un certain nombre de mesures de gestion, comme l'a souligné la Directrice exécutive lors de la session annuelle du Conseil d'administration, avaient été prises à cet effet. 1999 avait été une année difficile pour le FNUAP. | UN | ولاحظ أن عدداً من التدابير الإدارية، حسبما فصّلته المديرة التنفيذية في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، قد نُفذ للمساعدة في هذا الصدد. وختم بملاحظة أن عام 1999 كان عام تحدٍ بالنسبة للصندوق. |
1. Prend note du document DP/FPA/2000/9 et des vues exprimées à ce sujet lors de la session annuelle de 2000; | UN | 1 - يحيط علما بالوثيقة DP/FPA/2000/9 وبالآراء المعرب عنها بشأنها في الدورة السنوية لعام 2000؛ |
Les intervenants ont également cherché à savoir si l'examen annuel de la situation financière pourrait être présenté lors de la session annuelle de 2001, notamment parce que l'examen triennal des orientations aurait lieu pendant l'Assemblée générale en 2001. | UN | واستفسر المتحدثان أيضا عما إذا كان يمكن تقديم الاستعراض السنوي للحالة المالية في الدورة السنوية لعام 2001، لا سيما لأن استعراض السياسات كل ثلاث سنوات سيجري في الجمعية العامة في عام 2001. |
Il espérait qu'une discussion serait menée lors de la session annuelle sur les ressources du PNUD autres que les ressources de base. | UN | وقال إنه يتطلع خلال الدورة السنوية إلى مناقشة التمويل غير الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Afin de favoriser davantage la coopération intersectorielle, un débat de haut niveau sur ce thème a eu lieu dans le cadre d'une table ronde tenue lors de la session annuelle de la Commission en 2001. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز التعاون فيما بين القطاعات، عقد نقاش رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع في شكل اجتماع مائدة مستديرة خلال الدورة السنوية للجنة في عام 2001. |
Des informations actualisées seraient données sur cette question lors de la session annuelle. | UN | وسيجري تقديم تقرير مستكمل في هذا الشأن إلى الدورة السنوية. |
Il a pris acte de la proposition faite par plusieurs délégations que l'Organisation identifie mieux les lacunes au niveau de la protection ainsi que les mesures à prendre pour y faire face, et a promis que cette question serait discutée lors de la session annuelle du Comité exécutif en octobre. | UN | وأحاط علماً بالمقترح الذي تقدمت به عدة وفود بأن تُحسن المفوضية اكتشاف الإخفاقات في مجال الحماية ودور المفوضية في معالجتها، ووعد بمناقشة هذه المسألة في أثناء الدورة السنوية للجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر. |
Presque tous les orateurs espéraient pouvoir poursuivre le dialogue d’abord dans le cadre des réunions intersessions puis lors de la session annuelle. | UN | وأعرب معظمهم عن أمله في مواصلة الحوار من خلال الجلسات التي تتخلل الدورات وفي الدورة السنوية أيضا. |
Plusieurs d'entre elles ont déclaré attendre avec impatience les prochaines consultations avec le Conseil d'administration et l'examen du projet final lors de la session annuelle. | UN | وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى المزيد من المشاورات مع المجلس التنفيذي وإلى مناقشة المشروع النهائي للدورة السنوية. |
Il faudrait mettre davantage en relief l'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement dans les travaux de la session annuelle de fond du Conseil et lui consacrer jusqu'à deux journées entières lors de la session annuelle de quatre semaines. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع. |
Afin de pouvoir répondre aux demandes de financement dans l’année en cours, les contributions doivent être versées au Fonds avant le mois de mai, pour être dûment enregistrées et disponibles lors de la session annuelle du Conseil d’administration. | UN | وبغية تلبية طلبات التمويل في السنة الجارية، يتعين تسديد التبرعات للصندوق قبل شهر أيار/ مايو حتى تتاح وتسجل على النحو الواجب عند انعقاد الدورة السنوية لمجلس اﻷمناء. |
Ces activités permettront en particulier de voir les principales questions économiques sous un jour nouveau et de fournir une base aux débats que les États membres tiennent lors de la session annuelle de la Commission, à qui la réforme a donné une nouvelle impulsion. | UN | وسوف يوفر ذلك، على وجه الخصوص، معارف جديدة عن المسائل الاقتصادية الهامة ويكون فضلا عن ذلك أساسا للمناقشات المتعلقة بالسياسة العامة التي تجريها الدول اﻷعضاء في إطار الدورة السنوية للجنة، التي اكتسبت زخما جديدا بفضل اﻹصلاح. |
Il a été proposé de tenir un débat d'ensemble sur les dépenses du siège lors de la session annuelle. | UN | واقترح إجراء مناقشة عامة عن تكاليف المقر في سياق الدورة السنوية. |
Le FNUAP et le PNUD ont présenté les propositions du Groupe chargé des programmes lors de la session annuelle de 2001 de leurs conseils d'administration. | UN | وعرض صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقترحات الفريق المعني بالبرنامج على مجلسهما التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001. |