"lors de la vingtième session extraordinaire" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • وفي الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • ابان الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • خلال الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة
        
    • الدورة الاستثنائية العشرون
        
    Les États membres ont fait de notables progrès vers la réalisation des objectifs fixés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء التقدم اللافت للنظر صوب تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    35. Des engagements ont été pris lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, et des buts et objectifs ont été clairement définis pour leur concrétisation. UN ٣٥ - وأشار إلى أن هناك التزامات اضطلع بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، كما حددت أهداف للوفاء بها.
    Il faut se féliciter que les chefs d'État et de gouvernement et les ministres de l'intérieur aient confirmé leur attachement à une coopération constructive lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au problème de la drogue. UN ومن دواعي السرور أن رؤساء الدول أو الحكومات، وكذلك وزراء الداخلية، أكدوا التزامهم بالتعاون البناء في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المخدرات.
    L’adoption du Plan d’action visant à réduire la demande contribuerait dans une grande mesure à l’application des mesures convenues lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ومن شأن اعتماد خطة عمل للحد من الطلب أن يساعد إلى حد كبير في تطبيق الترتيبات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Le pays de l'orateur est partie aux trois principaux traités internationaux sur le contrôle des drogues; de plus, il est sur la bonne voie pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN كما أن سنغافورة طرف في كل المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات، وهي في طريقها إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الإعلان السياسي الذي اعتُمِد في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Le premier rapport d'ensemble de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (OCDPC) permet de prendre la mesure des progrès accomplis et des obstacles rencontrés par les États Membres dans la réalisation des buts et objectifs convenus lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ويوفر التقرير الموحَّد الأول الصادر عن مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة إطاراً مناسباً لتقييم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف والمرامي المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ومن ناحية أخرى فقد أخذ هذا التقرير في الحسبان العقبات التي صودفت.
    Il n'est pas possible d'évaluer l'impact des ces mesures structurelles, mais la majorité des pays ayant répondu au questionnaire avaient fait le nécessaire pour donner suite aux décisions prises à cet égard lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وفي حين يتعذّر تقييم وقع هذه التدابير الهيكلية، اعتمدت غالبية الحكومات المبلّغة خطوات لتنفيذ الاجراءات المتوخاة في هذا الشأن في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    La déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblé générale et les plans d'action et les mesures correspondants émanant de la session constituent un engagement globale de haut niveau. UN والإعلان السياسي الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وخطط العمل ذات الصلة والتدابير الناشئة عن الدورة تشكل التزاما شاملا رفيع المستوى.
    En outre, le Venezuela s'est engagé à réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن فنزويلا ملتزمة بالوفاء بالأهداف المحدّدة بموجب الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Le Mexique participe actuellement à l'examen de la suite donnée aux engagements pris lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui culminera par le débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN وتشارك المكسيك حالياً في استعراض الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، والتي سوف تتوج في الجزء الرفيع المستوى للدورة الثانية والخمسين للجنة المعنية بالمخدرات.
    Elle l'a également prié de faire état, dans son rapport, des difficultés rencontrées et des efforts entrepris par les gouvernements pour atteindre dans les délais les objectifs définis lors de la vingtième session extraordinaire, sur la base d'une analyse globale, confidentielle et équilibrée des informations concernant tous les aspects des problèmes liés à la drogue. UN كما طلبت إليه أن يغطي في هذا التقرير الصعوبات التي تمت مواجهتها والجهود التي تبذلها الحكومات في تحقيق الأهداف والتواريخ النهائية المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين وذلك بناء على المعاملة الشاملة والسرية والمتوازنة للمعلومات التي تغطي جميع أوجه مشكلة المخدرات.
    Conçus en collaboration avec les gouvernements intéressés, ces plans concrétisent l’engagement pris lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale en vue d’éliminer ou de réduire sensiblement les cultures illicites de cocaïer, de cannabis et de pavot à opium d’ici à l’an 2008. UN وقد وضعت الخطط بالتشارك مع الحكومات المعنية، وهي تلبي الالتزام الذي حدث في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بالقضاء على الزراعة غير المشروعة للكوكا والقنب وخشخاش اﻷفيون أو تخفيضها تخفيضا كبيرا في موعد لا يتجاوز عام ٨٠٠٢.
    Avec le gouvernement, le bureau a élaboré un plan de travail où sont définies les grandes lignes d’une stratégie qui doit aboutir à la réduction sensible des cultures illicites du Pérou d’ici 2003 et à l’élimination définitive du cocaïer cultivé à des fins illicites d’ici 2008, conformément aux objectifs fixés lors de la vingtième session extraordinaire. UN وقام المكتب، بالتعاون مع الحكومة، بصوغ خطة عمل تبين استراتيجية ترمي الى تحقيق تخفيض كبير في المحاصيل غير المشروعة في بيرو في موعد لا يتجاوز عام ٣٠٠٢ والقضاء التام على انتاج شجيرة الكوكا لﻷغراض غير المشروعة في موعد لا يتجاوز عام ٨٠٠٢، وفقا لﻷهداف التي وضعت في الدورة الاستثنائية العشرين.
    « De contribuer à la réalisation des buts et objectifs adoptés lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale; » UN " الإسهام في تحقيق الأهداف والمقاصد المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة " .
    Il a été noté que cela ne devrait pas servir de prétexte pour revenir sur des questions réglées lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, mais plutôt permettre d’explorer les moyens de traduire dans la pratique l’engagement des gouvernements. UN وأُشير إلى وجوب عدم استغلال المناسبة ﻹعادة فتح مسائل تمت الموافقة عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ، بل اﻷحرى استكشاف طرق لترجمة التزام الحكومات إلى عمل ملموس .
    Les pays, comme ils en ont pris l’engagement lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, se doivent de lutter contre les drogues illicites, d’en réduire la demande et de traiter les toxicomanes. UN ٢٩ - ويتعين على البلدان وفقا للالتزام الذي تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أن تكافح المخدرات غير المشروعة وأن تخفض الطلب وتعالج المدمنين.
    La coopération régionale a été l'une des priorités mises en avant lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 70 - واستطردت قائلة إن التعاون الإقليمي كان من بين الأولويات التي تم التأكيد عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي خصصت لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Elle a décidé pour la première fois de convoquer un segment de niveau ministériel lors de ses sessions de 2003 et de 2008 afin d'examiner la suite donnée aux plans d'action adoptés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et de donner une dynamique politique à cette initiative. UN ولأول مرة، قررت اللجنة عقد جزء وزاري المستوى في دورتها التي تعقد في عامي 2003 و 2008 لاستعراض متابعة تنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وتوفير قوة دفع ومبادرات سياسية.
    lors de la vingtième session extraordinaire de la Conférence générale de l'Organisme, qui s'est tenue le 18 novembre 2010, le Brésil a souligné l'importance d'encourager les États qui n'auraient pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à le faire dès que possible. UN وفي الدورة الاستثنائية العشرين للمؤتمر العام للوكالة، المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أكدت البرازيل أهمية حث الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    Il s’agit de programmes déterminants pour aider les pays à obtenir les informations qu’ils sont tenus de communiquer et pour s’assurer qu’il est donné une suite cohérente à la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN وهذان البرنامجان أساسيان لتقديم المساعدة الى البلدان في الوفاء بالتزاماتها بشأن تقديم تقارير الابلاغ ، ولضمان متابعة مجدية للعمل بالاعلان السياسي المعتمد ابان الدورة الاستثنائية العشرين .
    Le Groupe de Rio constate avec satisfaction qu'il a été possible d'élaborer des lignes directrices pour la présentation des rapports nationaux comme il a été convenu lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن سرور مجموعة ريو لأنه أمكن وضع مبادئ توجيهية لعرض التقارير الوطنية، على نحو ما اتُفق عليه خلال الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Toutefois, le problème des drogues illicites reste très présent dans le monde et l’Organisation des Nations Unies devra redoubler d’efforts pour y faire face, notamment en mettant en œuvre les stratégies et décisions adoptées lors de la vingtième session extraordinaire de d’Assemblée générale et plus particulièrement en renforçant la coopération internationale. UN على أنها ذكرت أن مشكلة المخدرات غير المشروعة ما زالت تؤرق العالم. وأضافت أنه للتصدي لهذه المشكلة ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز جهودها بوسائل منها تنفيذ الاستراتيجيات والمقررات التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة، مع توجيه عناية خاصة إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Un cadre stratégique pour les travaux du PNUCID dans le domaine de la réduction de la demande y était proposé en vue d'aider les États Membres à atteindre les objectifs énoncés lors de la vingtième session extraordinaire. UN واحتوت الورقة على إطار استراتيجي مقترح لعمل اليوندسيب في مجال خفض الطلب لدعم الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more