"lors du séminaire" - Translation from French to Arabic

    • في الحلقة الدراسية
        
    • أمام الحلقة الدراسية
        
    • أثناء الحلقة الدراسية
        
    • خلال الحلقة الدراسية
        
    • إلى الحلقة الدراسية
        
    • وفي الحلقة الدراسية
        
    • خلال المعتكف
        
    • في المعتكف
        
    • الى الحلقة الدراسية
        
    • أثناء هذه الحلقة الدراسية
        
    • وأثناء الحلقة الدراسية
        
    • وفي حلقة العمل
        
    • خلال حلقة دراسية نظمت
        
    • أثناء معتكف
        
    Principaux intervenants lors du Séminaire de haut niveau de Brasilia UN المتحدثون الرئيسيون في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى في برازيليا
    Ceci était évident lors du Séminaire de haut niveau, lors duquel certains États et même plusieurs institutions internationales ont affirmé qu'ils appliquaient le droit au développement même lorsqu'ils ne l'indiquaient pas expressément. UN واتضح ذلك في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى التي ادعت فيها بعض الدول والعديد من الوكالات الدولية أنها تنفذ الحق في التنمية حتى في الحالات التي لا يشار فيها صراحة إلى ذلك.
    lors du Séminaire, les participants ont parlé des attitudes discriminatoires des hôtesses de l'air, des médecins et de bien d'autres personnes, qui considèrent peut-être que les personnes handicapées leur compliquent la tâche ou sont moins dignes de considération. UN وقد أفاد المشاركون في الحلقة الدراسية بأنهم تعرضوا للتمييز في المعاملة من جانب طائفة من الناس يمتد نطاقها من المضيفات الجويات إلى اﻷطباء الذين ربما يتصورون أن المعوقين يوجدون مشكلة لهم في عملهم.
    Dans la déclaration qu'il a faite lors du Séminaire susmentionné, le représentant de l'UNICEF à Khartoum, M. Tarig Farougi, a mentionné les points ci-après : UN جاء في كلمة ممثل اليونيسيف في الخرطوم، السيد طارق فاروقي، أمام الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه ما يلي:
    Des précisions sur chacun de ces mécanismes de financement ont été fournies lors du Séminaire. UN وقدمت في أثناء الحلقة الدراسية تفاصيل عن كل فئة من فئات التمويل هذه.
    Décisions prises lors du Séminaire consacré aux méthodes de travail du Comité pour l'élimination de la discrimination UN المقررات التي اتخذت خلال الحلقة الدراسية بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    On a souligné, lors du Séminaire, qu'il y avait aussi beaucoup à faire dans ce domaine. UN وأبرز هذا اﻷمر في الحلقة الدراسية باعتباره إحدى الضرورات الهامة اﻷخرى.
    lors du Séminaire, des recommandations ont été adoptées sur nombre des questions soulevées par les membres du Comité, à ce titre les mariages précoces et l'éducation. UN وقد اعتُمدت في الحلقة الدراسية توصيات بشأن كثير من المسائل التي يثيرها أعضاء اللجنة بما في ذلك الزواج المبكر والتعليم.
    En particulier, on a fait observer lors du Séminaire qu'il était important de veiller à ce que les préoccupations relatives aux violences ethniques ne viennent pas occulter les aspects positifs de l'identité ethnique. UN فلقد أشير في الحلقة الدراسية بالتحديد إلى أهمية عدم الاهتمام بالعنف اﻹثني بقدر يفوق الجوانب اﻹيجابية للهوية اﻹثنية.
    lors du Séminaire Euro-Med d'information et de formation qui s'est tenu à Malte, le Vice-Premier Ministre de mon pays a dit : UN وقد قال نائب رئيس وزراء بلدي في الحلقة الدراسية ﻷوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط عن اﻹعلام والتدريب التي عقدت في مالطة:
    La possibilité de reproduire les exemples présentés lors du Séminaire a été examinée. UN كما نوقشت قابلية الحالات التي عُرضت في الحلقة الدراسية للتكرار.
    Prenant note également de la déclaration faite par le représentant de Montserrat lors du Séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Frigate Bay (Saint-Kitts-et-Nevis) du 12 au 14 mai 2009, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلى به ممثل مونتسيرات في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في فريغيت باي، سانت كيتس ونيفس،
    Nous avons débattu de ces questions lors du Séminaire régional de Buenos Aires. UN وقد شكلت تلك المسائل موضوع المناقشة في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عُقدت ببوينس أيرس.
    La recommandation 15 est le reflet du consensus qui s'est dégagé lors du Séminaire en ce qui concerne la nécessité pour le Comité spécial de mener une campagne de sensibilisation auprès des peuples des territoires pour qu'ils comprennent clairement quelles options s'offrent à eux. UN والتوصية 15 عكست توافق الآراء الذي تحقق في الحلقة الدراسية فيما يتعلق بحاجة اللجنة الخاصة إلى تنظيم حملة توعية توضح لشعوب الأقاليم الخيارات المتاحة لها.
    Prenant note avec intérêt des déclarations que les représentants du territoire ont faites et des informations qu’ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam, lors du Séminaire régional pour le Pacifique, qui s’est tenu à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم والمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ،
    lors du Séminaire de Rio de Janeiro, le Groupe a travaillé essentiellement sur les thèmes suivants : UN ١٠ - ركز فريق ريو، في الحلقة الدراسية التي عقدت في ريو دي جانيرو، على المواضيع التالية:
    99. Dans la déclaration qu'il a faite lors du Séminaire susmentionné, le 18 décembre 1993, le représentant de l'UNICEF à Khartoum, M. Tarig Farougi, a mentionné les points ci-après : UN ٩٩ - لقد جاء في كلمة ممثل اليونيسيف في الخرطوم، السيد طارق فاروقي، أمام الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، يوم ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما يلي:
    Prenant note également de la déclaration faite par le représentant des îles Vierges britanniques lors du Séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Frigate Bay (Saint-Kitts-et-Nevis) du 12 au 14 mai 2009, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلى به ممثل جزر فرجن البريطانية أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عُقدت في فريغات باي، سانت كيتس ونيفيس، من 12 إلى 14 أيار/مايو 2009،
    La deuxième question soulevée lors du Séminaire était celle de l'importance du rôle de la société civile. UN وثانيتها إثارة موضوع الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني أثناء الحلقة الدراسية.
    Décisions prises lors du Séminaire consacré aux méthodes de travail du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الأول - المقررات التي اتخذت خلال الحلقة الدراسية بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Contribution sur la facilitation du commerce lors du Séminaire tenu à Minsk au titre du paragraphe 166 ainsi qu'en faveur de Maurice dans le cadre de l'Institut virtuel UN تقديم ورقة بشأن تيسير التجارة إلى الحلقة الدراسية المنعقدة في مِنسك بموجب الفقرة 166 والمساهمة في التنفيذ في المعهد الإلكتروني في موريشيوس
    lors du Séminaire, l'approche adoptée était universelle et normative. UN وفي الحلقة الدراسية كان المنظور المشترك عالميا ومعياريا.
    Le Conseil est convenu lors du Séminaire des mesures prioritaires ci-après: UN واتفق المجلس خلال المعتكف على ما يلي من الإجراءات ذات الأولوية:
    2011 Intervention lors du Séminaire annuel Fulbright/Humphrey, Rocky Gap, Maryland, États-Unis UN 2011 المتحدثة الرئيسية في المعتكف السنوي لفولبرايت/همفري، في روكي جاب، ولاية ميريلاند، الولايات المتحدة
    Notant avec intérêt la déclaration que le Gouverneur des Samoa américaines a faite lors du Séminaire régional pour le Pacifique organisé à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, et les renseignements qu’il a fournis à cette occasion concernant la situation politique et économique dans les Samoa américaines, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به حاكم ساموا اﻷمريكية وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في ساموا اﻷمريكية، الى الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدت في نادي، بفيجي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨،
    Il a été souligné lors du Séminaire qu'un < < nouveau projet politique > > était un contrepoids nécessaire aux idées et intérêts allant dans le sens du capitalisme mondial. UN وتم التوكيد أثناء هذه الحلقة الدراسية على أن وجود " مشروع سياسي جديد " يعتبر بمثابة القوة المقابلة الضرورية للأفكار والمصالح التي تعزز الرأسمالية العالمية.
    lors du Séminaire régional de 2003 à Anguilla, le Comité spécial a profité de l'occasion pour rencontrer des représentants de la société civile et diffuser des informations sur les activités de décolonisation des Nations Unies. UN وأثناء الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في عام 2003، انتهزت اللجنة الخاصة هذه الفرصة للقاء ممثلي المجتمع المدني ونشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    lors du Séminaire sur les priorités de développement de l'après-2015 précédemment mentionné, organisé dans le cadre de la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne, les participants ont dénoncé les effets négatifs de la saisie des ressources et des terres dans de nombreux pays, qui touchent en particulier les peuples autochtones et les paysans. UN 37 - وفي حلقة العمل الآنفة الذكر بشأن خطط التنمية لما بعد 2015 التي عقدت في المؤتمر العالمي الثاني بشأن حقوق الإنسان في فيينا، تطرق المشاركون إلى الآثار السلبية للاستيلاء على الأراضي والموارد الطبيعية في العديد من البلدان، التي تؤثر بصفة خاصة على الشعوب الأصلية والمزارعين على نحو خاص.
    Il est donc regrettable qu'un document qui, selon nous, ne réunit pas les conditions minimales de rigueur et de professionnalisme ait été présenté lors du Séminaire du 22 octobre, dans le cadre de l'ONU. UN ولذلك من المؤسف أن يتم خلال حلقة دراسية نظمت بالأمم المتحدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر عرض منشور نرى أنه لا يستوفي الشروط الدنيا من حيث الدقة والمهنية.
    À l'UNESCO, 31 risques ont été identifiés lors du Séminaire de hauts responsables. UN 169 - وفي اليونسكو، تم تحديد 31 من المخاطر أثناء معتكف جمع كبار المديرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more