"lorsqu'elle était" - Translation from French to Arabic

    • عندما كانت
        
    • أثناء توليها
        
    • حين كانت
        
    Nous nous sommes vu plusieurs fois récemment, lorsqu'elle était vraiment effrayée de ce qui se passait entre elle et son père. Open Subtitles حسنا,لقد إلتقينا هناك مرتين مؤخرا عندما كانت خائفة حقا بخصوص ما كان يجري بينها و بين والدها
    Nous rappelons en effet que, dans les années 50, lorsqu'elle était encore une colonie, la Jamaïque, s'inspirant de l'initiative de l'Inde, a mis en place un boycott commercial contre l'Afrique du Sud. UN ونذكر أنه في الخمسينات حــذت جامايكا، حتى عندما كانت لا تزال مستعمرة، حذو الهنــد وفرضت مقاطعة تجارية ضد جنوب أفريقيا.
    Ce lien a été maintes fois souligné par l'Argentine lorsqu'elle était membre du Conseil de sécurité en 2005 et 2006. UN وقد أكدت الأرجنتين في مناسبات كثيرة على هذه الصلة عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عامي 2005 و 2006.
    Deux, lorsqu'elle était Portia, voulait absolument découvrir ce qu'il se passait dans l'établissement. Open Subtitles وأعتقد أن المعلومات موثوق بها. اثنين، عندما كانت بورشيا، أراد كثيرا لمعرفة ذلك
    lorsqu'elle était Vice-Présidente de la CIM, a joué un rôle décisif dans les consultations et les réunions d'experts chargés de rédiger le projet de convention contre la violence à l'égard des femmes UN أثناء توليها لمنصب نائبة رئيسة لجنة البلدان اﻷمريكية للمرأة، بدأت في إجراء مشاورات واجتماعات الخبراء من أجل صياغة مشروع لاتفاقية مكافحة العنف ضد المرأة.
    On ne sait pas ce qui lui est arrivé lorsqu'elle était sur cette planète. Open Subtitles لسنا ندري ما ألمّ بها حين كانت على ذاك الكوكب.
    J'aurais aimé avoir la présence d'esprit de penser à cela lorsqu'elle était toujours en vie. Open Subtitles كنت أتمنى أن أكون في حالة عقلية للتفكير في هذا عندما كانت حية
    Il est revenu à la vie lorsqu'elle était dans la boîte. Open Subtitles لقد عاد للحياة عندما كانت في صندوق الجثه
    Elle a perdu ses parents lorsqu'elle était adolescente, et c'est un peu comme si nous l'avions adoptée. Open Subtitles لقد خسرت والديها عندما كانت مراهقة لذلك كأننا تبنيناها بطريقة ما
    elle a été violé il y a 20 ans lorsqu'elle était au collège. Open Subtitles تم اغتصابها منذ عشرين عاما عندما كانت طالبة
    L'ordinateur montre que le code d'accès de Dobbs n'a été utilisé qu'une seule fois, lorsqu'elle était avec le gérant. Open Subtitles الحاسوب يظهر أنه تم إستخدام رمز الدخول مرة واحدة عندما كانت معه
    " que lorsqu'elle était à l'hôpital, des hommes en costume sont venu la voir plusieurs fois. " Open Subtitles عندما كانت فى المستشفى زارها رجال يرتدون البدل أكثر من مرة
    Ta mère jouait avec lorsqu'elle était enceinte de toi. Open Subtitles امك اعتادت أن تلهو بها عندما كانت حاملا فيك
    Souviens-toi à noël, lorsqu'elle était bouleversée, tu ne savais même pas pourquoi. Open Subtitles في العيد , عندما كانت منزعجة و انت لم تعرف لماذا ؟
    Ils se sont rencontrés lorsqu'elle était avocate de la défense publique. Open Subtitles حسنا، التقيا عندما كانت العمل كمدافع العام.
    À l'ONU même, l'Ambassadeur Inderfurth s'est directement occupé de la question des mines terrestres en travaillant avec la Secrétaire d'État, Mme Albright, lorsqu'elle était Représentante permanente des États-Unis. UN وهنا في اﻷمم المتحدة، انخرط السفير إندرفورث انخراضا مباشرا في مسألة اﻷلغام اﻷرضية ﻷول مرة، بالعمل مع وزيرة الخارجية اولبرايت عندما كانت الممثلة الدائمة للولايات المتحدة.
    Uh...uh... Elle souriait lorsqu'elle était avec son père... Open Subtitles عندما كانت مع والدها كانت تبتسم
    Je l'ai connue lorsqu'elle était... un tout petit peu plus âgée que vous. Open Subtitles كنت أعرفها عندما كانت أكبر منك قليلاً وأنتكنتمجردطفلة!
    Ça me coûtait moins cher lorsqu'elle était actrice. Open Subtitles كانت أرخص إليّ عندما كانت ممثلة
    Elle a choisi le commandant Imtiaz Hussain (des cadres de retraite), surintendant principal de police, auquel elle faisait confiance car il avait travaillé à ses côtés lorsqu'elle était Premier Ministre, de 1993 à 1996. UN واختارت الرائد (المتقاعد) امتياز حسين، وهو أحد كبار قادة الشرطة الذين كانت تثق فيهم لكونه عمل معها أثناء توليها منصب رئيسة الوزراء في الفترة 1993-1996.
    On ne sait pas ce qui lui est arrivé lorsqu'elle était sur cette planète. Open Subtitles لسنا ندري ما ألمّ بها حين كانت على ذاك الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more