"lutte contre la désertification et la" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية
        
    • اﻷمم المتحدة للمنطقة
        
    • التفاوض لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر
        
    • لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم
        
    • لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع
        
    • لمكافحة التصحر والاتفاقية
        
    La Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques continueront de collaborer sur ces questions, en tenant compte des directives données par la Conférence des Parties. UN وسيتواصل تنفيذ مشاريع تعاونية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الإطار الواسع لهذه القضايا مع مراعاة ارشادات مؤتمر الأطراف.
    59. Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre. UN 59- وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن أنشطة فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    D'un autre côté, l'application des conventions représentant un intérêt particulier pour la région, particulièrement la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention sur la diversité biologique n'a pas beaucoup progressé. UN ومن ناحية أخرى، لم تحقق بعض الاتفاقيات ذات الأهمية الكبرى للمنطقة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، تقدما ملموسا.
    Grâce à ce partenariat et au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités dans la région soudano-sahélienne, l'UNSO a mobilisé plus de 330 millions de dollars en faveur de projets directement liés aux activités nationales et régionales de lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وقد تمكن مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، من خلال المشروع المشترك وصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للمنطقة السودانية الساحلية من تعبئة ما يزيد عن ٣٣٠ مليون دولار للمشاريع المتصلة على نحو مباشر بأنشطة مكافحة الجفاف والتصحر على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Dans le cas des AME financés par l'ONU, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la CCNUCC ont laissé en 2013 des soldes non utilisés qui équivalaient respectivement à 22,3 % et 56,6 % du montant total des dépenses d'appui aux programmes. UN وفي حالة الاتفاقات البيئية التي تديرها الأمم المتحدة، تركت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2013 أرصدة غير مستعملة تعادل نسبتها 22.3 في المائة و56.6 في المائة على التوالي من مجموع إيرادات تكاليف دعم البرامج.
    1. Se félicite de la conclusion d'un mémorandum d'accord entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention sur les espèces migratrices; UN 1- يرحِّب بإبرام مذكرة تفاهم بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأنواع المهاجرة؛
    51. Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre. UN 51- وإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن أنشطة فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les personnes interrogées ont mentionné également comme importante la synergie avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention sur la diversité biologique; UN وأشار المجيبون على الاستبيان أيضاً إلى التداؤب بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي لأنهما تؤديان دوراً هاماً؛
    Aussi faudraitil étudier de façon approfondie les corrélations éventuelles entre la Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention sur la diversité biologique ainsi que la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de façon à tirer parti au maximum des synergies. UN وبالتالي، فإن الروابط المحتملة بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ينبغي أن تستكشف بالكامل كي يتسنى تحقيق أقصى قدر من التآزر فيما بينها.
    Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن آخر الأنشطة التي قام بها فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le SBSTA a reconnu que le renforcement de la coopération entre la Conventioncadre, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la CDB pouvait aider les Parties à atteindre les objectifs du développement durable au niveau national en tirant notamment les leçons des expériences pertinentes; UN وقد سلمت الهيئة الفرعية بأن من شأن تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي أن يساعد الأطراف في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستوى الوطني معتمدة، في جملة أمور، على أية دروس تستخلص من التجارب ذات الصلة؛
    PNUD/Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse TOTAL GÉNÉRAL UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية السهلية
    PNUD/Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse Total général UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية السهلية
    En particulier, le Bureau a été chargé de centraliser les activités de lutte contre la désertification et la dégradation des zones arides que le PNUD mène dans le monde entier, en accordant une attention particulière à l'Afrique. UN وقد تم، بصفة خاصة، تعيين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه الكيان الرئيسي ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يتصدر العمل في مجال مكافحة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بصفة خاصة على افريقيا.
    43. Rappel: À sa dixneuvième session, le SBSTA a prié le secrétariat d'inclure dans le rapport qu'il lui soumet périodiquement sur les résultats des travaux du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique (CDB), la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre des informations sur les nouvelles activités de coopération envisageables entre les conventions. UN 43- خلفية: طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة، في دورتها التاسعة عشرة، أن تدرج معلومات عن خيارات زيادة التعاون بين الاتفاقيات في ما تقدمه إلى الهيئة الفرعية من تقارير دورية عن خلاصة أنشطة فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more