"lutter contre la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • الحد من الفقر
        
    • القضاء على الفقر
        
    • محاربة الفقر
        
    • ومكافحة الفقر
        
    • بمكافحة الفقر
        
    • التصدي للفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • معالجة الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • للحد من الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • بالحد من الفقر
        
    L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. UN وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر.
    La difficulté d'exercer la fonction fiscale appauvrit l'État et le rend incapable de lutter contre la pauvreté. UN وتسهم الصعوبات التي تواجهها الدولة في جباية الضرائب في إفقار الدولة وجعلها غير قادرة على مكافحة الفقر.
    La mise en oeuvre doit être notre objectif pour lutter contre la pauvreté et obtenir une prospérité responsable pour tous les êtres humains. UN فيجب أن يكون التنفيذ هو هدفنا إن أردنا مكافحة الفقر من أجل تحقيق رخاء مسؤول لجميع بني البشر.
    Dans ce but, le Président Ramos a institué la Commission présidentielle pour lutter contre la pauvreté. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، أنشأ السيد راموس رئيس الجمهورية لجنة رئاسية لمكافحة الفقر.
    L'éducation du cerveau pour lutter contre la pauvreté et favoriser le mieux-être UN التثقيف العقلي من أجل الحد من الفقر وتعزيز الرفاه
    Sri Lanka a encouragé le Timor-Leste à poursuivre son action en vue de développer le secteur de la santé et celui de l'éducation et à continuer de lutter contre la pauvreté. UN وشجعت على المضي في تطوير قطاعي التعليم والصحة، وفي جهود القضاء على الفقر.
    Il note en particulier que l'État partie n'a pas encore créé de mécanisme de coordination efficace pour lutter contre la pauvreté. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر.
    Elle aiderait à renforcer les efforts de création de capacités nationales, à appuyer le plan d'action sociale et à lutter contre la pauvreté. UN وستساعد على دعم الجهود في مجال بناء القدرات، ودعم خطة العمل الاجتماعية، ومكافحة الفقر.
    Ils ne peuvent lutter contre la pauvreté et la faim sans une amélioration de la gouvernance au niveau international. UN ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي.
    Grâce à la participation du secteur privé, le projet pourrait également permettre de créer des emplois et ainsi de lutter contre la pauvreté. UN ويمكن أن يسهم المشروع أيضاً، من خلال مشاركة القطاع الخاص، في خلق فرص للعمل وبالتالي دعم مكافحة الفقر.
    C'est dans ce contexte qu'intervient notre responsabilité collective pour lutter contre la pauvreté, la famine et la misère des pays en développement. UN وفي هذا السياق، تقع علينا مسؤولية جماعية عن مكافحة الفقر والمجاعة والعوز في البلدان النامية.
    Nos actions doivent avoir pour but de lutter contre la pauvreté et d'instaurer la justice sociale. UN وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    S'il appartient en premier lieu aux pays en développement eux-mêmes de prendre des mesures pour lutter contre la pauvreté et accélérer la croissance économique, les pays développés doivent les aider à surmonter leurs difficultés. UN وإذا كان اتخاذ التدابير الرامية الى مكافحة الفقر والتعجيل بالنمو الاقتصادي يعود في المقام اﻷول الى البلدان النامية أنفسها، فإن على البلدان المتقدمة النمو مساعدتها في التغلب على صعوباتها.
    Il est impératif que les pays donateurs allouent 0,7 % de leur PNB à l'APD afin d'aider vraiment les pays en développement à lutter contre la pauvreté. UN ولا بد للبلدان المانحة من أن تخصص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي للمساعدة الرسمية للتنمية وذلك لمساعدة البلدان النامية حقا في مكافحة الفقر.
    Cette loi prévoit l'introduction du Pension Credit, un dispositif clef de la stratégie gouvernementale pour lutter contre la pauvreté chez les retraités. UN وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات.
    Mais surtout, 50 milliards de dollars supplémentaires par an ont été dégagés pour lutter contre la pauvreté d'ici à 2015. UN والاهم من ذلك كله انه تم تخصيص مبلغ 50 بليون دولار إضافي سنويا لمكافحة الفقر بحلول عام 2015.
    Des familles plus fortes pour aider à lutter contre la pauvreté et la faim UN تمكين الأسر للمساعدة في الحد من الفقر والجوع
    Bahreïn a demandé quels efforts étaient faits pour lutter contre la pauvreté. UN واستفسرت البحرين بشأن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    Cinq ans après le sommet de Copenhague, nous savons ce qu'il faut faire pour lutter contre la pauvreté. UN وبعد كوبنهاغن بخمس سنوات، لدينا معرفة بما تستلزمه محاربة الفقر.
    Elle aiderait à renforcer les efforts de création de capacités nationales, à appuyer le plan d'action sociale et à lutter contre la pauvreté. UN وستساعد على دعم الجهود في مجال بناء القدرات، ودعم خطة العمل الاجتماعية، ومكافحة الفقر.
    Une gestion durable des ressources naturelles permettrait donc de lutter contre la pauvreté et de réduire l'insécurité alimentaire. UN وإن إدارة مستدامة للموارد الطبيعية من شأنها أن تسمح بمكافحة الفقر والحد من انعدام الأمن الغذائي.
    Les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. UN وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة.
    L'Association vise à lutter contre la pauvreté en déterminant ses causes et en promouvant le développement économique et social durable. UN ترمي المنظمة إلى تخفيف حدة الفقر وبالتعرف على أسبابه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Pour lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités et renforcer le système de santé et le système éducatif, le pays avait besoin de l'appui de l'UNICEF. UN وقال إنه لا غنى عن دعم اليونيسيف للجهود الوطنية لمحاربة الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز الرعاية الصحية والتعليم.
    Les experts ont souligné qu'il fallait donner la priorité au secteur des produits de base pour lutter contre la pauvreté. UN وشدد الخبراء على أهمية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقطاع السلع الأساسية لأجل معالجة الفقر.
    Le Myanmar redoublera d'efforts pour lutter contre la pauvreté aux niveaux national et international, en coopération avec la communauté internationale. UN وستقوم ميانمار، بالتعاون مع المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودها من أجل التخفيف من حدة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il s'est félicité de l'abolition de la peine de mort et a accueilli avec satisfaction l'action menée pour lutter contre la pauvreté. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة للحد من الفقر.
    L'accès au crédit, l'emploi et d'autres moyens de lutter contre la pauvreté des femmes commencent à peine d'être explorés. UN ولم تكد تبدأ المرأة في استكشاف إمكانية الحصول على الائتمان والعمالة وغير ذلك من سبل تخفيف وطأة الفقر على الإناث.
    Tous les gouvernements tiennent à la fois à lutter contre la pauvreté et à protéger UN وكل الحكومات ملتزمة بالحد من الفقر والاستدامة البيئية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more