"lutter contre les maladies" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الأمراض
        
    • لمكافحة الأمراض
        
    • ومكافحة الأمراض
        
    • التصدي لأمراض
        
    • معالجة الأمراض
        
    • بمكافحة الأمراض
        
    • التصدي للأمراض
        
    • مكافحة أمراض
        
    • لمحاربة الأمراض
        
    • ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة أمراض
        
    • للوقاية من الأمراض
        
    • لمواجهة مرض
        
    • مكافحة المرض
        
    • محاربة الأمراض
        
    • لمعالجة الأمراض
        
    Il est aujourd'hui nécessaire de déployer la même énergie pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN ويجب الآن توفير نفس هذه القيادة في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Pendant de nombreuses années, la communauté internationale a conjugué ses efforts pour lutter contre les maladies infectieuses. UN ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية.
    En vue de lutter contre les maladies véhiculées par les moustiques, elle a acheté et distribué des moustiquaires aux membres des communautés. UN وفي محاولة لمكافحة الأمراض التي تنتقل بواسطة البعوض، قامت المنظمة بشراء وتوزيع الناموسيات على أفراد المجتمع المحلي.
    Comme il est reconnu dans divers instruments internationaux, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont indispensables pour éliminer la pauvreté, lutter contre les maladies et se développer durablement. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان في القضاء على الفقر ومكافحة الأمراض وتحقيق التنمية المستدامة كما اعتُرف بذلك في مختلف الصكوك الدولية.
    Considérant en outre que les maladies non transmissibles commencent à représenter une lourde charge pour les sociétés, avec des conséquences sociales et économiques graves, et qu'il est nécessaire de lutter contre les maladies cardiovasculaires, les cancers, le diabète et les maladies respiratoires chroniques, qui constituent une des grandes menaces à la santé et au développement, UN وإدراكا منها كذلك أن ظهور الأمراض غير المعدية يفرض عبئا ثقيلا على المجتمع تترتب عليه عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة، وأن من الضروري التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان بالإضافة إلى مرض السكري والأمراض التنفسية المزمنة، التي تمثل تهديدا رئيسيا لصحة الإنسان والتنمية،
    lutter contre les maladies pour atteindre les objectifs UN مكافحة الأمراض للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية
    Les efforts déployés pour lutter contre les maladies et réduire la mortalité sont étroitement liés à l'accès à des médicaments abordables. UN وترتبط جهود مكافحة الأمراض والحد من الوفيات ارتباطا وثيقا بالحصول على الأدوية بأسعار معقولة.
    321. Les plans adoptés dans le but de lutter contre les maladies endémiques sont décrits au paragraphe 431 du rapport initial sur l'application du Pacte. UN 321- يرد في الفقرة 431 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد وصف لخطط ترمي إلى مكافحة الأمراض المتوطنة.
    322. Les mesures visant à lutter contre les maladies professionnelles sont exposées à la section 5 du présent rapport. UN 322- ويرد في الفرع 5 من هذا التقرير شرح لتدابير مكافحة الأمراض المهنية.
    Nous pouvons pomper de l'eau non polluée ce qui permet non seulement de lutter contre les maladies dues à l'eau, mais de promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité alimentaire, et le développement économique. UN ويمكننا ضخ المياه النظيفة، التي لا تقتصر فائدتها على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المياه فحسب، ولكنها أيضا تعزز المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    Agir ensemble pour lutter contre les maladies non transmissibles exige un attachement continu à la coordination et à la collaboration. UN ٢٢ - ويتطلب العمل الجماعي على مكافحة الأمراض غير المعدية التزاما مستمرا بالتنسيق والتعاون.
    À cette fin, nous avons mis en place un mécanisme national pour lutter contre les maladies non transmissibles en faisant mieux connaître l'ampleur de ce fléau dans notre pays. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا.
    Les Îles Salomon ont investi dans la coopération Sud-Sud pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN واستثمرت جزر سليمان في التعاون بين بلدان الجنوب لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Un certain nombre de plans stratégiques ont également été élaborés pour lutter contre les maladies non transmissibles dans les États de la CARICOM. UN وتم استحداث عدد من الخطط الاستراتيجية لمكافحة الأمراض غير المعدية في دول الجماعة الكاريبية.
    Des mesures concrètes ont été également examinées pour renforcer les interventions efficaces d'éducation sanitaire en vue d'accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et de lutter contre les maladies non contagieuses. UN فقد جرت أيضا مناقشة إجراءات ملموسة للارتقاء بالتدخلات الفعالة لمحو الأمية الصحية بغية الإسراع بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    :: Accélérer la mise en œuvre des mesures permettant de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et de lutter contre les maladies non contagieuses grâce à l'éducation sanitaire, notamment l'utilisation d'interventions d'éducation sanitaire simples mais efficaces et peu coûteuses; UN :: التعجيل بالعمل بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية من خلال محو الأمية الصحية، بما في ذلك استخدام تدخلات بسيطة ومنخفضة التكلفة وفعالة للتثقيف الصحي؛
    18. Nous savons aussi que les maladies non transmissibles commencent à représenter une lourde charge pour les sociétés, avec des conséquences sociales et économiques graves, et qu'il est nécessaire de lutter contre les maladies cardiovasculaires, les cancers, le diabète et les maladies respiratoires chroniques, qui constituent l'un des grands dangers qui menacent la santé et le développement. UN ' ' 18 - نسلّم أيضا بأن الأمراض غير المعدية قد بدأت تشكّل عبئا ثقيلا على المجتمع لما تخلفه من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة، ونسلّم بالحاجة إلى التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان بجميع أشكاله والسكري وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، التي هي في مقدّمة الأخطار التي تتهدد صحة الإنسان ونماءه.
    Enfin, je voudrais indiquer plusieurs domaines clefs dans lesquels la coopération internationale est considérée comme fondamentale pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أحدد بعض المجالات التي يعتقد أن للتعاون الدولي فيها أهمية خاصة في معالجة الأمراض غير المعدية.
    Mieux lutter contre les maladies pour réduire la mortalité infantile UN التعجيل بمكافحة الأمراض من أجل تقليل وفيات الرضع
    Nous aidons nos voisins dans le Pacifique à lutter contre les maladies non transmissibles. UN وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية.
    Des sels de réhydratation par voie buccale ont été largement distribués pour lutter contre les maladies diarrhéiques. UN وبغية مكافحة أمراض الاسهال، تم ضمان توفير أملاح اﻹماهة الفموية على نطاق واسع.
    La présente séance nous fournit une occasion sans précédent de réaffirmer les engagements que nous avons pris, tant sur le plan financier qu'en matière de ressources humaines, de lutter contre les maladies non transmissibles. UN وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة تاريخية لإعادة تأكيد التزاماتنا فيما يتصل بالموارد المالية والبشرية على السواء لمحاربة الأمراض غير المعدية.
    l) Les États devraient fournir des services de santé aux jeunes afin de garantir leur bien-être physique et mental, de lutter contre les maladies telles que le paludisme et le VIH/sida, et de les protéger de la drogue et des effets de la toxicomanie, ainsi que du tabagisme et de l'alcoolisme; UN )ل( ينبغي لكل دولة أن توفر للشباب الخدمات الصحية اللازمة لكفالة سلامتهم البدنية والعقلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة أمراض مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وحمايتهم من العقاقير الضارة وآثار إدمان العقاقير والدخان والكحول؛
    Pour assurer la prévention de même que pour lutter contre les maladies tout comme pour promouvoir et entretenir la santé, on doit faire appel à la participation de tous les secteurs de la société. UN فمشاركة القطاعات أمر ضروري للوقاية من الأمراض ومكافحتها، ولتعزيز الصحة وإدامتها.
    Renforcer la communication avec les organisations intergouvernementales afin de lutter contre les maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لمواجهة مرض الحيوان.
    Une direction politique est importante pour lutter contre les maladies; UN :: تكتسي القيادة السياسية أهمية في مكافحة المرض
    La population au sens large continuera toutefois de lutter contre les maladies transmissibles, en particulier les maladies infectieuses et autres pathologies liées à la pauvreté. UN غير أن السكان، في مجملهم، سيستمرون في محاربة الأمراض السارية ولا سيما الأمراض المعدية وما إلى ذلك من الاعتلالات ذات الصلة بالفقر.
    La campagne a été lancée dans plus de 40 pays et vise à encourager les jeunes à participer à la lutte antitabac et à ouvrir la voie à des partenariats entre les secteurs public et privé pour lutter contre les maladies contagieuses. UN وبادر بشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة الأمراض غير السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more