"m'a dit de" - Translation from French to Arabic

    • طلب مني
        
    • أخبرني أن
        
    • أخبرني بأن
        
    • قال لي
        
    • طلبت مني
        
    • أخبرتني أن
        
    • اخبرني ان
        
    • أخبرتني بأن
        
    • أخبرنى أن
        
    • قالت لي أن
        
    • طلب منّي
        
    • طلب منى
        
    • وأخبرتني
        
    • وأخبرني أن
        
    • اخبرتني ان
        
    Quand j'ai eu 21 ans, mon père m'a dit de venir l'aider à déplacer du fumier. Open Subtitles عندما أصبحت بعمر 21 أبي طلب مني أن أحضر لأتخلص من بعض الفضلات
    Le docteur m'a dit de vous donner ça. Pour la douleur. Open Subtitles الطبيب طلب مني أن أعطيكِ هذا من أجل الألم
    Mon père avait conscience d'un danger. Il m'a dit de dormir. Open Subtitles عرف أبي أن هناك خطر أخبرني أن أذهب لأنام
    Il m'a dit de ne pas m'adresser aux employés, de parler directement au boss. Open Subtitles أخبرني بأن لا أتكلم مع الموظفين .المُساعدين، بل التكلم مع الرئيس
    On m'a dit de me présenter à la 2ème Section. Open Subtitles قال لي احد الضباط ان اذهب الي الفصيله الثانيه
    Elle m'a dit de la monter ici. Open Subtitles طلبت مني ان أجلبها إلى هنا. لا لا لا لا لا.
    Eh bien, une voyante m'a dit de dire oui, alors, oui ! Open Subtitles العرافة أخبرتني أن أوافق، لذا إنني موافقة
    Tu es celui qui m'a dit de creuser plus en profondeur, de trouver mes connexions. Open Subtitles اقصد، انت من اخبرني ان احفر بعمق واعثر على ما ارتبط به
    Il m'a dit de vous dire qu'il allait voir Victoria parce qu'il regrette, mais il a rencontré l'amour et il veut passer le reste de sa vie avec elle. Open Subtitles لقد طلب مني أن أخبرك أنه ذاهب ليرى فيكتوريا و أنه آسف فقد وجد حبه الحقيقي و يريد أن يقضي باقي عمره معها
    Il m'a dit de vous dire qu'il était content que votre vie soit pas anéantie. Open Subtitles طلب مني أن أخبرك أنه سعيد لأن الحياة لم تكسرك بعد
    Il m'a dit de me calmer et d'arrêter de pleurer et de prendre soin de moi. Open Subtitles طلب مني الهدوء والتوقف عن البكاء، من باب الاهتمام
    Il m'a dit de surveiller l'entrée pour qu'il fasse une course. Open Subtitles اجل لقد طلب مني ان اغطي مكانه في الاستقبال . بينما يقوم ببعض المهام
    Il m'a interdit le lapin pendant un an... m'a dit de prier, le matin... de veiller sur ma famille, et je guérirais. Open Subtitles أخبرني أن لا آكل لحم الأرنب لمدّة سنة وأن أتلو صلاواتي كلّ صباح وإعتني بعائلتي ولربّما أكون بخير
    T'es sûre que tu n'as pas dit à ton père que je t'ai dit qu'il m'a dit de te dire ça ? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة أنك لم تخبري أباكِ أني أخبرتك أنه أخبرني أن أقول هذا؟
    Je savais pas comment faire, et le prêtre m'a dit de prier pour ma famille. Open Subtitles أخبرت القس أنني لا أعرف كيف. وهو أخبرني بأن أصلّي لأجل عائلتي،
    L'esprit perpétuel m'a dit de mettre la poudre dans les bouteilles d'aguardiente qu'ils m'achètent. Open Subtitles أخبرني بأن أضع المسحوق في قوارير الخمر التي يشتروها من عندي
    George m'a dit de dire à la police que c'était lui qui conduisait. Open Subtitles قال لي جورج إبلاغ الشرطة انه كان واحد القيادة.
    Elle m'a dit de vous briefer. Open Subtitles لقد طلبت مني إطلاعكما على الموضوعِ بإختصار
    Mais elle m'a dit de vous dire que vous lui manquez beaucoup. Open Subtitles لكنّها أخبرتني أن أبلّغك بأنّها تفتقدك جدًّا.
    Mais ma femme m'a dit de continuer. Open Subtitles ولكنَّ زوجتي قد أخبرتني بأن أستمر في البحث
    Le professeur Lipson m'a dit de l'amener ici. Open Subtitles البروفيسور ليبسون أخبرنى أن أحضره إلى هنا.
    Quinn m'a dit de te dire qu'elle ne pouvait pas le faire. Open Subtitles كوين قالت لي أن أخبرك أنها لا تستطيع القدوم
    Il m'a dit de réparer ses torts, mais je n'avais pas compris ce qu'il voulait dire jusqu'à maintenant. Open Subtitles طلب منّي تصحيح أخطائه، لكنّي لم أفهم قصده إلّا الآن.
    Il a demandé qui était là et j'ai répondu. C'est là qu'il m'a dit de partir. Open Subtitles لا يا سيدى, لقد سأل من الطارق, واخبرته, ثم طلب منى الذهاب بعيدا
    Ma mère s'est assise sur le bord de mon lit et m'a dit de ne pas pleurer parce qu'il y avait une chose qu'on ne pourrait jamais me prendre. Open Subtitles وأخبرتني بآلا أبكي لإنه كان هناك شئ واحد في هذا العالم لن يتمكن لأحد من أن يأخذه مني
    Mon père a pris un flingue, tué le membre de l'équipage, m'a dit de survivre, puis a retourné le pistolet contre lui-même. Open Subtitles أخذ والدي مسدس وأطلق الرصاص على فرد الطاقم، وأخبرني أن أنجو ثم وجه المسدس ناحيته
    Mon instinct m'a dit de t'embaucher au départ et je suis tout le temps mon instinct, donc l'offre tient toujours. Open Subtitles احشائي اخبرتني ان اوظفك منذ البداية وانا دائماً اتبع احشائي لذا عرض العمل ما زال متوفر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more