"m'adresser à" - Translation from French to Arabic

    • أخاطب
        
    • أكتب
        
    • مخاطبة
        
    • لي لمخاطبة
        
    • أخاطبكم
        
    • بمخاطبة
        
    • إليكم هذه
        
    • بمخاطبتكم
        
    Devant la communauté mondiale, je souhaite depuis cette tribune m'adresser à mon propre peuple. UN من أعلى هذه المنصة وعلى مشهد من الأسرة الدولية أود أخاطب مواطني بلدي.
    J'ai l'honneur de m'adresser à l'Assemblée générale au nom de l'Union européenne. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous concernant la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    C'est pour moi un honneur et un vif plaisir que de pouvoir m'adresser à cette instance si importante alors que je viens de prendre mes fonctions de Secrétaire général de l'Organisation. UN ويشرفني ويفعمني غبطة أن أتمكن من مخاطبة هذا المحفل الحيوي في تلك الفترة المبكرة من ولايتي كأمين عام لﻷمم المتحدة.
    Je viens juste d'arriver à Genève, et c'est pour moi la première occasion de m'adresser à cette instance, ce que je fais avec enthousiasme et espoir. UN لأنني وصلت لتوي إلى جنيف، فهذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المنتدى وأنا مفعمة بالحماس والأمل لذلك.
    Je suis particulièrement honoré de m'adresser à vous pour la première fois en cette qualité. UN ويشرفني بصفة خاصة أن أخاطبكم بهذه الصفة للمرة اﻷولى.
    J'aimerais maintenant m'adresser à l'Assemblée générale des Nations Unies en ma qualité de Président en titre de la CSCE. UN أود اﻵن أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بصفتي القائم حاليا برئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C'est pourquoi je voudrais, par le biais des pétitionnaires, m'adresser à eux dans leur propre langue. UN ومن هنا، أود، من خلال الملتمسين، أن أخاطب أهالي الجزر بلغتهم.
    C'est un plaisir pour moi de m'adresser à l'Assemblée générale sur ce sujet fort important. UN ومن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    C'est pour moi un grand honneur de m'adresser à l'Assemblée générale à une époque extrêmement difficile pour nous tous. UN إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة في هذا الوقت الذي يتسم بالتحدي الشديد بالنسبة لنا جميعا.
    C'est avec courage et sincérité que je veux m'adresser à l'Assemblée générale aujourd'hui. UN وبروح الشجاعة والصدق هذه، أود أن أخاطب الجمعية العامة اليوم.
    C'est un honneur pour moi de m'adresser à l'Assemblée générale pour la première fois en tant que Premier Ministre de la Somalie. UN إنه لشرف لي أن أخاطب الجمعية العامة للمرة الأولى بصفتي رئيس وزراء الصومال.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la gravité de la situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour me plaindre d'une augmentation substantielle des attaques émanant de la bande de Gaza contrôlée par le Hamas. UN أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom de la représentation du Mouvement des pays non alignés à Vienne. UN يشرفني أن أكتب إليكم باسم فرع حركة عدم الانحياز في فيينا.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du point 61 de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, relatif au multilinguisme. UN يشرفني أن أكتب لكم بخصوص البند 61 من جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة المتعلق بتعدد اللغات.
    J'ai le plaisir de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Conseil des ministres de l'Union européenne. UN يسعدني أن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des travaux du Groupe de travail officieux sur les procédures et méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Je ne pense pas que m'adresser à la nation maintenant soit très sensé. Open Subtitles لازلت غير متأكد من أن مخاطبة الأمة سيكون لها جدوى الليلة
    J'apprécie l'occasion qui m'est donnée de m'adresser à l'Assemblée pour la première fois en tant que Président de la République de Nauru. UN أود أن أعرب عن امتناني لهذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة الجمعية لأول مرة بصفتي رئيس جمهورية ناورو.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet d'une question qui est particulièrement sensible aussi bien en Argentine que dans l'ensemble de la région, à savoir celle des îles Malvinas. UN أتشرف بأن أخاطبكم بشأن مسألة جزر مالفيناس، الموضوع البالغ الحساسية لا بالنسبة لبلدي فحسب، وإنما بالنسبة للمنطقة بأسرها.
    Puisque c'est la première fois que j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement et du peuple thaïlandais, de m'adresser à l'Assemblée générale, en ma qualité de Ministre des affaires étrangères, je voudrais réitérer le soutien total et sans faille de mon gouvernement aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies et à ses travaux et efforts globaux. UN ونظرا ﻷن هذه هي المــرة اﻷولى التي أتشرف فيها بمخاطبة الجمعية العامة بالنيابة عن تايلند حكومة وشعبا بصفتي وزيرا للخارجية، فسأكرر هنا من جديــد دعــم حكومتي الكامــل الذي لا يتزعزع ﻷهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة وجميع ما أنجزته من أعمــال ومســاع.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la grave situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة.
    Je me permets de m'adresser à vous au sujet d'une question particulièrement importante pour le Tribunal pénal international : la participation des juges ad litem à la mise en état des affaires. UN إنني أسمح لنفسي بمخاطبتكم بشأن مسألة ذات أهمية خاصة للمحكمة الدولية وهي مشاركة القضاة المخصصين في إعداد القضايا للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more