"m'empêchera" - Translation from French to Arabic

    • يمنعني
        
    • يوقفني
        
    • سيمنعني
        
    • يردعني
        
    • سيمنعنى
        
    • يمنعوني
        
    • ستمنعني
        
    Mais il a pu nous séparer avant, et il m'empêchera pas de te retrouver. Open Subtitles لكنّه لم يفرّقنا حينها، و لن يمنعني من العودة إليك الآن
    Si je réussis c'est très bien, si j'échoue ça ne m'empêchera pas de recommencer. UN إنْ نجحتُ، فسيكون ذلك شيئاً ممتازاً؛ وإنْ فشلت، فلن يمنعني الفشل من معاودة الكرّة.
    Pas si vous me dîtes quelque chose qui m'empêchera d'apprécier ce scotch. Open Subtitles لا إذا كنت ستعمل أقول شيئا التي ستعمل يمنعني من التمتع هذا سكوتش.
    Rien ne m'empêchera d'inonder les rues de ton sang. Open Subtitles ولن يوقفني شيء من إغراق الشارع بدماء جُثتك
    Et quand l'Urca sera à nous, qu'est-ce qui m'empêchera de te tuer de toute façon ? Open Subtitles وعندما يصبح الكنز لنا، ما الذي سيمنعني من قتلك؟ ..
    Rien ne m'empêchera à protéger cette colonie. Open Subtitles لن يردعني شيء من إبقاء هذه المستعمرة آمنة
    - Ça vous fera dormir. - Mais ça m'empêchera de rêver. Open Subtitles انه سيجعلك تنامى لكنه سيمنعنى من الحلم
    Non. Mais c'est certainement pas un ramassis de sionistes qui m'empêchera de le porter. Open Subtitles و لكني متيقن تمام اليقين أني لن أسمح للتكتل الصهيوني أن يمنعني من لبسه
    Essayez encore quelque chose comme ça, et mon affection pour elle ne m'empêchera pas de vous tuer... ou le reste de cette ville ! Open Subtitles حاول فعل هذا مجددًا وانجذابي لها لن يمنعني من قتلك أو قتل المدينة
    - dire au revoir m'empêchera d'aider... - sauvez nos fesses. Open Subtitles لآقول وداع مصطنعه يمنعني من المساعده في أنقاذ مؤخراتنا
    Mais ça ne m'empêchera pas de te tuer si tu ne tiens pas ta part du marché. Open Subtitles لكنّ ذلك لن يمنعني من قتلك ما لم تلتزمي بطرفك من الاتّفاق.
    Et bien, j'espère que ça ne m'empêchera pas d'avoir un gros paquet. Open Subtitles حسناً، آمل أنَّ هذا لن يمنعني من الحصول على هديّة ضخمةٍ.
    Peut-être, mais ça ne m'empêchera pas d'essayer. Open Subtitles ربُما، لكني لن أجعل هذا يمنعني من المحاولة.
    Mais avant de faire ce pèlerinage, rien ne m'empêchera de gâcher ce que tu appelles tragiquement ta vie. Open Subtitles ولكن قبل أن أقوم بتلك الرحلة فلن يوقفني شيء عن تدمير ما تدعوه بكل مأساة
    Économisez votre salive, parce que rien de ce que vous me direz ne m'empêchera d'avoir le fin mot de cette histoire. Open Subtitles وفري أنفاسك لأن لا شيء تقولين سوف يوقفني من الوصول إلى القاع
    Rien ne m'empêchera de trouver la personne qui nous a fait ça. Vous m'entendez ? Rien. Open Subtitles كلا، لن يوقفني شيء عن إيجاد الشخص الذي فعل هذا بنا.
    Mais, quand vous m'aurez donné la clé, qu'est-ce qui m'empêchera de vous pendre par les couilles et de laisser mes gars vous étriper avec des couteaux émoussés ? Open Subtitles وبمجرد أن تُعطني المفتاح، ما الذي سيمنعني من تعليقك وترك فتيتي برسم علامة ورشق السكاكين عليك؟
    Qu'ils m'abattent. Rien ne m'empêchera de venir en aide à mes compatriotes. Open Subtitles أسقطوا الطائره إن أردتم لأن لا شيء سيمنعني من الوقوف إلى جانب شعبي
    Il est 3h du mat'et plus rien ne m'empêchera de dormir. Open Subtitles إنه 3 صباحاً وليس هناك في العالم أي شيء سيمنعني من الخلود للنوم الآن
    Ça ne m'empêchera pas de poser les questions importantes que je vous promet de poser. Open Subtitles لن يردعني هذا من طرح الأسئلة الهامة التي وعدتكم أني سأطرحها
    Ni toi, ni personne ne m'empêchera de faire payer Grayson pour ce qu'il a fait. Open Subtitles لـا يوجد شىء، لـا أنت، ولـا أى شخص سيمنعنى من جعل (جريسون)، يدفع ثمن كل ما فعله.
    Ca m'empêchera pas de voler. Open Subtitles لن يمنعوني من الطيران
    Et aucune histoire maligne ne m'empêchera... de vous tirer une balle dans la cervelle. Open Subtitles ولا أية قصة ذكية ستقولها ستمنعني من تفجير مخك خارج جمجمتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more