"mère célibataire" - Translation from French to Arabic

    • أم عزباء
        
    • أم عازبة
        
    • أم وحيدة
        
    • الأم العزباء
        
    • اﻷم العازبة
        
    • أمّ وحيدة
        
    • ام عزباء
        
    • الأم غير المتزوجة
        
    • النساء غير المتزوجات
        
    • الأم الوحيدة
        
    • أم بمفردها
        
    • أمهات وحيدات
        
    • هذه اﻷم
        
    • أما عازبة
        
    • أمّ عازبة
        
    Tu étais une mère célibataire, toute seule, a apprendre à un garçon comment être un homme. Open Subtitles كنت أم عزباء , بمفردك تعلمين ولد أن يصبح رجلاً
    Lisa Barclay, 35 ans, une mère célibataire, vivait avec son fils de 13 ans à Boynton Beach. Open Subtitles مدفونة بكتلة خرسانية داخل برميل سعة 55 جالوناً ليزا باركلي، 35 سنة، أم عزباء تعيش مع إبنها ذو 13 عاماً
    Un demi million de peronnes viennent de prendre leur télécommande. Donnez-moi quelque chose sur quoi travailler, Sam. Vous êtes un docteur élevé par une mère célibataire. Open Subtitles نصف مليون شخص للتو وصلوا لأجهزة التحكم عن بعد اعطني شيئاً للعمل عليه سام أنت طبيب تربى على يد أم عازبة
    Selon les statistiques, 15,1 % des ménages ont pour chef une mère célibataire et 1,3 % un père célibataire. UN وتبين الإحصاءات أن 15.1 في المئة من الأسر المعيشية ترأسها أم وحيدة و 1.3 في المئة يرأسها أب وحيد.
    La législation moldove ne définit pas le statut de mère célibataire. UN ولا يحدد القانون في جمهورية مولدوفا وضع الأم العزباء.
    Je suis mère célibataire et j'essaie de me donner pour mon enfant et de la voir le plus possible. Open Subtitles أنا أم عزباء وأحاول جاهدةً أن، تعرف أخصص طِنّاً من طقتي لابنتي وأن أراها كثيراً كلما أمكن الأمر
    Elle était mère célibataire, avec un gamin de 8 ans à sa charge. Open Subtitles كانت أم عزباء وحيدة مع ابنها ذو الثماني سنوات حسناً؟
    Je suis mère célibataire, je rate tout. Open Subtitles لا لابأس أنا أم عزباء عاملة أنا أفوت كل شيء
    Enfin, hier j'étais une mère célibataire avec une addiction secrète aux bonbons en forme de vers et aujourd'hui, je suis de retour pour être une croisée environnementale comme si j'étais à l'université, sauf que mes cheveux sont beaucoup mieux maintenant non ? Open Subtitles كان هذا جنونياً أقصد ما حصل أمس كنت أم عزباء مدمنة على الحلوى الهلامية بشكل سري واليوم عد لأصبح مناصرة للبيئة
    - Un ancien criminel, et je suis une mère célibataire de 40 ans vivant à Los Angeles. Open Subtitles وأنا أم عزباء تبلغ 40 عاماً تعيش في لوس أنجلوس
    mère célibataire, désespérée par l'attitude de son fils, enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait de l'école publique pour de nombreuses fugues. Open Subtitles أم عازبة يائسة من سلوك ابنها ميال إلى السرقة، الانطواء طُرد من عدة مدارس بسبب الهرب
    Dites à votre amie que cela ne me dérange pas de suivre une mère célibataire. Open Subtitles حسناً، يُمكنك أنْ تخبري صديقتك، أنّه ليس لديّ مشكلة في علاج أم عازبة.
    Miriam, la sœur, 29 ans, était mère célibataire de 2 enfants quand elle a été tuée. Open Subtitles كانت أم عازبة لطفلين صغيرين تبلغ 29 عام عندما قتلت
    Enlevé à 9 ans par un pédophile en 1993, élevé par une mère célibataire toxicomane. Open Subtitles اختُطف من قبل شاذ جنسيا في عام 1993 عندما كان في التاسعه من عمره، تربى على يد أم وحيدة مع مشاكل ناجمة عن تعاطي المخدرات
    Comme toute mère célibataire, elle a besoin de souffler parfois. Open Subtitles إنها أم وحيدة مثلي وأحيانا تحتاج لبعض الوقت لنفسها حسنا,شكرا لك
    Étant la seule mère célibataire du Congrès, j'ai un point de vue unique en phase avec les millions de familles qui travaillent dur. Open Subtitles من حكومتهم اليوم بصفتي الأم العزباء الوحيدة في الكونغرس، لدي منظور فريد بشأن ما يبدو عليه الواقع بالفعل
    Le mouvement associatif a également un rôle important à jouer dans ce domaine, y compris pour faire évoluer les mentalités, notamment faire admettre l'idée qu'une mère célibataire est aussi honorable que toute autre femme. UN وتؤدي حركة الجمعيات كذلك دوراً في هذا المجال، بما في ذلك في حفز تطور العقليات والعمل على ترسيخ فكرة اﻷم العازبة لا تقل شرفاً عن أي إمرأة أخرى.
    C'est pour quoi je dois faire gaffe. C'est une mère célibataire avec un jeune fils. Open Subtitles .لهذا عليّ أن أكون حذرا .إنّها أمّ وحيدة مع ولد صغير
    Je suis une mère célibataire avec un cancer du sein... qui est terrifiée car elle ne va jamais voir sa fille grandir. Open Subtitles انا ام عزباء تعانى من سرطان الثدى من يشعر بمدى رعبها لانها لن ترى ابنتها تكبر امامها
    Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant. UN ويُكفَل الدعم النفساني والمعونة المالية حتى تصبح الأم غير المتزوجة قادرة على الاعتماد على نفسها في المعيشة وأن تتحمل مسؤولية تربية طفلها.
    Loi sur les enfants nés de mère célibataire et de parent isolé UN قانون العوانس والأطفال من النساء غير المتزوجات.
    Une mère célibataire a droit à une allocation de maternité jusqu'à la fin de la trente-septième semaine consécutive au droit à allocation de maternité. UN وتستحق الأم الوحيدة استحقاق أمومة لغاية نهاية الأسبوع الـ 37 من بدء سريان حقها في الحصول على استحقاق الأمومة.
    23. Le Comité est profondément préoccupé par les incidences discriminatoires du système de reprise partielle par l'impôt de la Prestation nationale pour enfants sur les familles les plus pauvres du Canada, en particulier les familles dont le chef est une mère célibataire. UN 23- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما يخلفه " نظام العدول " في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل، من أثر سلبي على الأسر الأكثر فقراً في كندا، لا سيما الأسر التي ترعاها أم بمفردها.
    Dans ses observations finales en date du 22 mai 2006 sur le rapport unique valant quatrième et cinquième rapports périodiques de l'État partie, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels notait avec préoccupation que les familles dont le chef est une mère célibataire étaient surreprésentées parmi les familles dont les enfants sont placés dans des structures d'accueil. UN 29 - لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة 22 أيار/مايو 2006 بشـأن تقرير الدولة الطرف الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس، أن نسبة الأسر التي تعولها أمهات وحيدات كبيرة بين الأسر التي عهد بأطفالها إلى دور الحضانة.
    En ce qui concernait le statut des mères célibataires en matière d'adoption, il a été précisé qu'une mère célibataire pouvait adopter un enfant et lui transmettre également sa propre nationalité. UN فبالنسبة لمركز اﻷم العزباء فيما يتعلق بالتبني، ذكر أن مثل هذه اﻷم يمكن أن تتبنى طفلا وأن تنقل جنسيتها إلى الطفل المتبنى.
    C'est pas si mal, d'être mère célibataire. Open Subtitles ليس سيئا جدا أن تكوني أما عازبة
    Une mère célibataire avec deux enfants innocents à la maison. Open Subtitles أنا أمّ عازبة... مع طفلين بريئين في البيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more