Il faut cependant redoubler d'efforts pour intensifier ces collaborations, par un appui aux mécanismes de mise en œuvre. | UN | غير أن الأمر يقتضي بذل مزيد من الجهود لتعميق هذه المشاركة بتقديم الدعم إلى آليات التنفيذ. |
Les mécanismes de mise en œuvre devront promouvoir la transparence technologique pour inciter à adhérer à un éventuel instrument international. | UN | وينبغي أن تشجع آليات التنفيذ نقل التكنولوجيا وأن توفر حوافز للانضمام إلى أي صك دولي يوضع مستقبلا. |
L'année 2003 a été proclamée Année des personnes handicapées et les mécanismes de mise en œuvre nécessaires ont été créés par décret présidentiel. | UN | وأوضح أن سنة 2003 أعلنت سنة للمعوقين: مع إيجاد آليات التنفيذ اللازمة بمرسوم رئاسي. |
:: Établissement de mécanismes de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix dans 2 provinces, à titre expérimental | UN | :: إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين |
D'autres ont traité des cadres de politique de la concurrence, des mécanismes de mise en œuvre et du renforcement des institutions. | UN | وتناولت حلقات أخرى أُطر سياسة المنافسة، وآليات التنفيذ والبناء المؤسسي. |
Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. | UN | وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها. |
Conformément à l'article 33 de la Convention, le Gouvernement a conçu trois mécanismes de mise en œuvre et de suivi. | UN | وقد سنت الحكومة ثلاث آليات لتنفيذ الاتفاقية ورصدها وفقاً للمادة 33 من موادها. |
mécanismes de mise en œuvre revigorés et étendus à tous les États de la Fédération. | UN | تنشيط آليات التنفيذ وتوسيع نطاقها لتشمل جميع ولايات الاتحاد. |
Il existe tout un éventail de mécanismes de mise en œuvre ou de suivi. | UN | تطبق المبادرات والمقاييس طائفة من آليات التنفيذ والرصد. |
Le projet prévoit toute une gamme de mécanismes de mise en œuvre, ayant vocation à promouvoir aussi bien qu'à protéger, comme la présentation de rapports spontanés et les vérifications externes. | UN | ويتوخى المشروع طائفة من آليات التنفيذ ذات الطابع الترويجي والحمائي من قبيل إعداد التقارير والتحقق الخارجي. |
Des mécanismes de mise en œuvre seront essentiels au succès des partenariats formés pendant la Conférence. | UN | وستضطلع آليات التنفيذ بدور حاسم في نجاح الشراكات التي أُعلن عنها في هذا المؤتمر. |
La République du Soudan du Sud se tient prête à mettre en place les divers mécanismes de mise en œuvre créés par ces accords et à fournir les effectifs requis. | UN | وتقف جمهورية جنوب السودان مستعدة لإقامة مختلف آليات التنفيذ المنشأة بموجب الاتفاقات وتزويدها بالموظفين. |
:: La nécessité pour la conférence de réconciliation de conclure un accord sur des mécanismes de mise en œuvre et de suivi pour garantir la mise en œuvre des accords; | UN | :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه. |
Le Conseil demande aux deux pays de mettre en place les mécanismes de mise en œuvre et de suivi prévus par lesdits accords et de travailler à leur fonctionnement effectif; | UN | ويهيب المجلس بالبلدين إنشاء آليات التنفيذ والمتابعة التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة، والعمل على تشغيلها على نحو فعال؛ |
Le rapport relève que les mécanismes de mise en œuvre de ces différents droits et obligations sont généralement différents. | UN | ويلاحظ التقرير أن آليات تنفيذ شتى الحقوق والالتزامات المذكورة متباينة بشكل عام. |
Établissement de mécanismes de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix à titre expérimental dans 2 provinces | UN | إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين |
:: Les mécanismes de mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste sont renforcés. | UN | :: تعزيز آليات تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني |
Législation, politiques et mécanismes de mise en œuvre | UN | التشريعات والسياسات وآليات التنفيذ |
Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. | UN | وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها. |
Composante 6 : Élaborer des mécanismes de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation du Plan : Directoire et Administration. | UN | العنصر 6: آليات لتنفيذ الخطة ومتابعتها وتقييمها: مجلس إدارة ومكتب مسؤول عن الشؤون الإدارية |
Pour atteindre cet objectif, il est proposé d'appliquer la politique de la femme au moyen de mécanismes de mise en œuvre et d'évaluation. | UN | ومن المقترح، لتحقيق هذا الهدف، تطبيق السياسة الخاصة بالمرأة بواسطة آليات للتنفيذ وللتقييم. |
Nombre d'initiatives de planification/programmation synergique des trois Conventions de Rio, ou de mécanismes de mise en œuvre conjointe, à tous les niveaux. | UN | عدد مبادرات التخطيط المتضافر/ووضع البرامج الخاصة باتفاقيات ريو الثلاث أو الآليات الخاصة بالتنفيذ المشترك على كافة المستويات |
De plus, les mécanismes de mise en œuvre aux niveaux tant régional qu'international tendent à se renforcer. | UN | وإضافة إلى ذلك، أخذت تزداد في الوقت الحاضر قوة آليات الإنفاذ على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Mais l'expérience montre que le recours à ce type d'obligation devrait être réaliste et que les mécanismes de mise en œuvre devraient être clairement définis. | UN | وتدل التجربة على أن الالتزامات بتقديم الخدمات للجميع ينبغي أن تكون واقعية، وأن تحدد آليات تنفيذها بوضوح. |
Le Rapporteur spécial envisage également d'examiner la jurisprudence et les mécanismes de mise en œuvre pour la protection du droit à l'éducation. | UN | ويعتزم المقرر الخاص النظر في الاجتهاد القضائي وآليات الإنفاذ من أجل حماية الحق في التعليم؛ |
Une assistance sera également apportée pour le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. | UN | وتُقدَّم المساعدة أيضا لمتابعة الاتفاقات وآليات تنفيذ كل منها. |