"mécanismes de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • آليات التنفيذ
        
    • آليات تنفيذ
        
    • وآليات التنفيذ
        
    • وآليات تنفيذها
        
    • آليات لتنفيذ
        
    • آليات للتنفيذ
        
    • الآليات الخاصة بالتنفيذ
        
    • آليات الإنفاذ
        
    • آليات تنفيذها
        
    • وآليات الإنفاذ
        
    • وآليات تنفيذ
        
    Il faut cependant redoubler d'efforts pour intensifier ces collaborations, par un appui aux mécanismes de mise en œuvre. UN غير أن الأمر يقتضي بذل مزيد من الجهود لتعميق هذه المشاركة بتقديم الدعم إلى آليات التنفيذ.
    Les mécanismes de mise en œuvre devront promouvoir la transparence technologique pour inciter à adhérer à un éventuel instrument international. UN وينبغي أن تشجع آليات التنفيذ نقل التكنولوجيا وأن توفر حوافز للانضمام إلى أي صك دولي يوضع مستقبلا.
    L'année 2003 a été proclamée Année des personnes handicapées et les mécanismes de mise en œuvre nécessaires ont été créés par décret présidentiel. UN وأوضح أن سنة 2003 أعلنت سنة للمعوقين: مع إيجاد آليات التنفيذ اللازمة بمرسوم رئاسي.
    :: Établissement de mécanismes de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix dans 2 provinces, à titre expérimental UN :: إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين
    D'autres ont traité des cadres de politique de la concurrence, des mécanismes de mise en œuvre et du renforcement des institutions. UN وتناولت حلقات أخرى أُطر سياسة المنافسة، وآليات التنفيذ والبناء المؤسسي.
    Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها.
    Conformément à l'article 33 de la Convention, le Gouvernement a conçu trois mécanismes de mise en œuvre et de suivi. UN وقد سنت الحكومة ثلاث آليات لتنفيذ الاتفاقية ورصدها وفقاً للمادة 33 من موادها.
    mécanismes de mise en œuvre revigorés et étendus à tous les États de la Fédération. UN تنشيط آليات التنفيذ وتوسيع نطاقها لتشمل جميع ولايات الاتحاد.
    Il existe tout un éventail de mécanismes de mise en œuvre ou de suivi. UN تطبق المبادرات والمقاييس طائفة من آليات التنفيذ والرصد.
    Le projet prévoit toute une gamme de mécanismes de mise en œuvre, ayant vocation à promouvoir aussi bien qu'à protéger, comme la présentation de rapports spontanés et les vérifications externes. UN ويتوخى المشروع طائفة من آليات التنفيذ ذات الطابع الترويجي والحمائي من قبيل إعداد التقارير والتحقق الخارجي.
    Des mécanismes de mise en œuvre seront essentiels au succès des partenariats formés pendant la Conférence. UN وستضطلع آليات التنفيذ بدور حاسم في نجاح الشراكات التي أُعلن عنها في هذا المؤتمر.
    La République du Soudan du Sud se tient prête à mettre en place les divers mécanismes de mise en œuvre créés par ces accords et à fournir les effectifs requis. UN وتقف جمهورية جنوب السودان مستعدة لإقامة مختلف آليات التنفيذ المنشأة بموجب الاتفاقات وتزويدها بالموظفين.
    :: La nécessité pour la conférence de réconciliation de conclure un accord sur des mécanismes de mise en œuvre et de suivi pour garantir la mise en œuvre des accords; UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    Le Conseil demande aux deux pays de mettre en place les mécanismes de mise en œuvre et de suivi prévus par lesdits accords et de travailler à leur fonctionnement effectif; UN ويهيب المجلس بالبلدين إنشاء آليات التنفيذ والمتابعة التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة، والعمل على تشغيلها على نحو فعال؛
    Le rapport relève que les mécanismes de mise en œuvre de ces différents droits et obligations sont généralement différents. UN ويلاحظ التقرير أن آليات تنفيذ شتى الحقوق والالتزامات المذكورة متباينة بشكل عام.
    Établissement de mécanismes de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix à titre expérimental dans 2 provinces UN إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين
    :: Les mécanismes de mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste sont renforcés. UN :: تعزيز آليات تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني
    Législation, politiques et mécanismes de mise en œuvre UN التشريعات والسياسات وآليات التنفيذ
    Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها.
    Composante 6 : Élaborer des mécanismes de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation du Plan : Directoire et Administration. UN العنصر 6: آليات لتنفيذ الخطة ومتابعتها وتقييمها: مجلس إدارة ومكتب مسؤول عن الشؤون الإدارية
    Pour atteindre cet objectif, il est proposé d'appliquer la politique de la femme au moyen de mécanismes de mise en œuvre et d'évaluation. UN ومن المقترح، لتحقيق هذا الهدف، تطبيق السياسة الخاصة بالمرأة بواسطة آليات للتنفيذ وللتقييم.
    Nombre d'initiatives de planification/programmation synergique des trois Conventions de Rio, ou de mécanismes de mise en œuvre conjointe, à tous les niveaux. UN عدد مبادرات التخطيط المتضافر/ووضع البرامج الخاصة باتفاقيات ريو الثلاث أو الآليات الخاصة بالتنفيذ المشترك على كافة المستويات
    De plus, les mécanismes de mise en œuvre aux niveaux tant régional qu'international tendent à se renforcer. UN وإضافة إلى ذلك، أخذت تزداد في الوقت الحاضر قوة آليات الإنفاذ على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Mais l'expérience montre que le recours à ce type d'obligation devrait être réaliste et que les mécanismes de mise en œuvre devraient être clairement définis. UN وتدل التجربة على أن الالتزامات بتقديم الخدمات للجميع ينبغي أن تكون واقعية، وأن تحدد آليات تنفيذها بوضوح.
    Le Rapporteur spécial envisage également d'examiner la jurisprudence et les mécanismes de mise en œuvre pour la protection du droit à l'éducation. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في الاجتهاد القضائي وآليات الإنفاذ من أجل حماية الحق في التعليم؛
    Une assistance sera également apportée pour le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لمتابعة الاتفاقات وآليات تنفيذ كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus