"médicolégal" - Translation from French to Arabic

    • الطب الشرعي
        
    • طبي شرعي
        
    • الطبي الشرعي
        
    • طب شرعي
        
    • للطب الشرعي
        
    • للطبيب الشرعي
        
    Pourtant, le rapport médicolégal ne fait état que d'une petite blessure au genou gauche, déjà en voie de guérison. UN ومع ذلك، لم يشر تقرير فحص الطب الشرعي إلا إلى جرح صغير في الركبة اليسرى بدأ يلتئم.
    Pourtant, le rapport médicolégal ne fait état que d'une petite blessure au genou gauche, déjà en voie de guérison. UN ومع ذلك، لم يشر تقرير فحص الطب الشرعي إلا إلى جرح صغير في الركبة اليسرى بدأ يلتئم.
    La seconde phase du projet prévoit l'organisation d'une formation de suivi sur l'examen médicolégal des cas de torture. UN ومن المقرر أيضا تنظيم تدريب متابعة في مجال فحص الطب الشرعي في حالات التعذيب، كجزء من مرحلة المشروع الثانية.
    Le Procureur et le Procureur adjoint n'ont fait aucun cas de cette déclaration et il n'y a eu aucun examen médicolégal. UN وقد تجاهل المدعي العام ووكيله هذه الشهادة، ولم يخضع السيد محمدييف لأي فحص طبي شرعي.
    En outre, l'examen médicolégal a été inutile, étant donné que les services de médecine légale n'ont fait aucune observation objective sur les blessures de l'auteur. UN إضافة إلى ذلك، كان اللجوء إلى الفحص الطبي الشرعي دون جدوى، إذ امتنعت دوائر الطب الشرعي عن تقديم أي تعليقات موضوعية على إصابات صاحب البلاغ.
    ANNEXE Rapport médicolégal établi par le chef du Département de UN تقرير طب شرعي أعده رئيس قسم الطب الشرعي
    Avec l'aide de l'Institut médicolégal de NouvelleGalles du Sud, une nouvelle morgue entièrement équipée a été installée. UN وتم بمساعدة معهد نيو ساوث ويلز للطب الشرعي بناء مشرحة جديدة وتزويدها بكامل الأجهزة.
    Le 12 avril 2006, les services du procureur de district avaient demandé au juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade de faire établir un nouveau rapport médicolégal pour déterminer la cause du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام المحلي إلى قاضي التحقيق في محكمة بلغراد المحلية أن يعد تقريراً جديداً للطبيب الشرعي للوقوف على أسباب وفاة صاحب الشكوى.
    Qui plus est, l'avis de l'expert a été examiné et unifié par le centre de contrôle médicolégal. UN وبالإضافة إلى هذا، خضعت آراء الخبير لدراسة وفحص في المركز الجمهوري لفحوص الطب الشرعي.
    Cependant, il serait certainement préférable, pour la victime, que l'institut médicolégal soit situé à proximité du poste de police. UN على أن قرب معاهد الطب الشرعي من مراكز الشرطة سوف ييسر بالتأكيد مهمة الضحية.
    La Mission a aussi contribué à la conception d'un cours sur le protocole médicolégal et l'exploitation des preuves physiques dans les affaires de violence sexuelle. UN وساهمت البعثة أيضا في تصميم دورة على بروتوكول الطب الشرعي والاستخدام الفعال للأدلة المادية في قضايا العنف الجنساني
    C'est à cette même date qu'il s'est rendu au service médicolégal, qui a toutefois refusé de l'examiner. UN وقد ذهب في اليوم ذاته إلى دائرة الطب الشرعي غير أن هذه الأخيرة رفضت فحصه.
    C'est pourquoi il s'est rendu auprès d'un expert médicolégal, espérant être examiné afin de renforcer sa thèse. UN ولهذا السبب ذهب إلى خبير في الطب الشرعي أملاً في أن يقوم بفحص يعزز حجته.
    Tu pourras m'en parler, je suis bonne en médicolégal. Open Subtitles استطيع أن اساعدك بذلك. انا جيدة في الطب الشرعي.
    Le juge n'a fait aucun cas de ces allégations, considérant que l'avocat de la défense pourrait demander un examen médicolégal au cours de l'enquête ou au moment des audiences sur le fond. UN وقد رأى أن محامي الدفاع يمكنه أن يطلب إجراء فحص الطب الشرعي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء النظر في الأسس الموضوعية للقضية في جلسات المحاكمة.
    La Mission a contribué à la conception d'un cours sur le protocole médicolégal et l'exploitation des preuves physiques dans les affaires de violence sexuelle dans 5 districts clefs. UN وساهمت البعثة في تصميم دورة على بروتوكول الطب الشرعي والاستخدام الفعال للأدلة المادية في قضايا العنف الجنساني، وستُـعقد في 5 مناطق رئيسية
    En conséquence, si les autorités compétentes manquent à leur obligation d'ordonner un examen médicolégal rapide, cela peut effectivement entraîner la perte totale ou partielle de preuves décisives. UN وبالتالي فإن أي تخلف للسلطات المختصة عن ضمان فحص طبي شرعي سريع قد يؤدي فعلياً إلى فقدان كامل أو جزئي لأدلة حاسمة.
    C'est seulement à ce momentlà qu'il a mentionné, en termes vagues, un passage à tabac et des coups reçus sur différentes parties du corps et a demandé un examen médicolégal. UN حينذاك فقط أشار بغموض إلى تلقيه ضربات ولكمات في أعضاء مختلفة من جسده وطالب بفحص طبي شرعي.
    Il en est résulté que les autorités de poursuite se sont orientées vers une enquête sur une affaire mineure, ce qui a rendu impossible de poursuivre l'accusé, puisque l'examen médicolégal s'est déroulé dixhuit jours après les incidents. UN وبالتالي صرف صاحب البلاغ انتباه سلطات الادعاء إلى التحقيق في قضية أقل خطورة مما جعل محاكمة المتهم مستحيلة، لأن الفحص الطبي الشرعي لم يتم إلا بعد ثمانية عشر يوماً على الحادث.
    Le 20 mars 2013, le bureau central de médecine légale du Ministère de la santé a effectué un examen médicolégal qui n'a été ni complet ni objectif, et qui d'après l'auteure était < < suspect > > . UN وفي 20 آذار/مارس 2013، أجرى المكتب المركزي للطب الشرعي التابع لوزارة الصحة في الدولة الطرف فحص طب شرعي لم يكن شاملاً ولا موضوعياً، وتقول صاحبة البلاغ إنه كان " مثيراً للريبة " .
    38. Comme on l'a vu, la victime d'un viol est tenue de subir un examen médical dans un institut médicolégal d'Etat. UN ٩٣- سبقت اﻹشارة إلى خضوع ضحايا الاغتصاب لفحص طبي في معهد للطب الشرعي تابع للحكومة.
    Le 12 avril 2006, les services du procureur de district avaient demandé au juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade de faire établir un nouveau rapport médicolégal pour déterminer la cause du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام المحلي إلى قاضي التحقيق في محكمة بلغراد المحلية أن يعد تقريراً جديداً للطبيب الشرعي للوقوف على أسباب وفاة صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more