"ménagère" - Translation from French to Arabic

    • المنزلية
        
    • ربة
        
    • ربّة بيت
        
    • الخادمة
        
    • لا يوجدان
        
    • ربات
        
    • الغذاء الأساسية
        
    • كربات
        
    • للاقتصاد المنزلي
        
    • وربة منزل
        
    casser les prix pour faire le bonheur de la ménagère. Open Subtitles و هو المبالغة في أسعار كل احتياجاتكم المنزلية
    La situation est particulièrement pénible pour les femmes qui travaillent comme aide ménagère. UN والوضع في غاية السوء بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية.
    Toutefois, en ce qui concerne les moyens de production d’énergie ménagère et de stockage des eaux, les femmes ont été incitées à réaliser et vendre elles-mêmes les produits. UN بيد أن النساء قد شجعن على صنع المنتجات فيما يتعلق بمعدات تخزين المياه وأجهزة الطاقة المنزلية على بيعها بأنفسهن.
    514. Une ménagère de Halhul a parlé au Comité spécial des restrictions frappant la liberté de religion et elle a parlé aussi du massacre d'Hébron : UN ٥١٤ - أفادت ربة بيت من حلحول بما يلي للجنة الخاصة بشأن القيود المتعلقة بحرية الدين، كما أشارت الى مذبحة الخليل قائلة:
    L'opinion selon laquelle toute femme devrait être une bonne ménagère est approuvée par 67 % des hommes et 63 % des femmes. UN ويؤيد 67 في المائة من الرجال و63 في المائة من النساء الرأي القائل بأنه ينبغي للمرأة أن تكون ربة منزل جيدة.
    Toutefois, les municipalités ne peuvent pas refuser une assistance ménagère pour la simple raison qu'il y a un partenaire ou que les enfants ne peuvent pas aider. UN إلا أن البلديات لا يجوز لها رفض توفير المساعدة المنزلية لمجرد وجود عشير أو ابن بمقدوره تقديم المساعدة.
    Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère. UN وأعربت عن الانشغال بأن تغيير اسم اللجنة يعزز النموذج النمطي للمرأة باعتبارها أماً وراعية للشؤون المنزلية.
    Je vois... La piètre ménagère a eu raison de la boute-en-train ? Open Subtitles أها, هل زاد اهتمامها بالأعمال المنزلية من استهتارها بالأمور الأخرى؟
    À la fin du mois de mars 1993, une cinquantaine de femmes étaient employées dans le cadre du programme d'aide ménagère (Home Help Scheme) créé en 1981. UN وفي نهاية آذار/مارس ٣٩٩١ كان " نظام المساعدة المنزلية " ، الذي بدأ العمل به في عام ١٨٩١ قد تمكن من توظيف ٠٥ امرأة.
    Il serait utile de savoir si ces abattements fiscaux sont également d'application pour les femmes travaillant à temps plein qui, elles aussi, ont certainement besoin d'une aide ménagère. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان ذلك الإعفاء متاحا أيضا للعاملات المتفرغات اللائي لا شك في حاجتهن إلى المساعدة المنزلية.
    10. La Direction nationale de l'enseignement secondaire, professionnel et technique (Ministère de l'éducation) met en œuvre les programmes concernant quatre grandes filières : commerciale, industrielle, agropastorale et ménagère. UN 10- وتفيد المعلومات المقدمة من المكتب الوطني لوزارة التعليم المعني بالتعليم الثانوي والمهني والتقني أن ثمة أربعة مجالات تعليم، هي: التجارة، والصناعة، والزراعة، والعلوم المنزلية.
    Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère. UN فالقانون ينطلق من فكرة أن الرجل هو العائل الوحيد وأن المرأة هي ربة بيت.
    Je ne supporte pas l'idée qu'il s'envoie une autre ménagère. Open Subtitles أنا فقط لا يمكن أن يعيش التفكير أن انه باستخدام قفاز الفرن بعض ربة منزل الآخر.
    Fais travailler tes muscles. T'es une ménagère de 1975 qui prends des stéroïdes et qui baise avec des nanas. Open Subtitles أظهري تلك العضلات، أنتِ ربة منزل مواليد 1975 تتعاطى منشطات وتضاجع الفتيات
    Pas une ménagère qui se plaint d'avoir de la farine sur le tapis. Open Subtitles لست ربة منزل تتذمر من تنظيف الشوفان من السجاد.
    Maman me disait toujours que je devais être une bonne ménagère. Open Subtitles قيل لي دائما لدي ل تكون ربة منزل جيدة.
    Pas une ménagère qui se plaint d'avoir de la farine sur le tapis. Open Subtitles لست ربة منزل تتذمر من تنظيف الشوفان من السجاد.
    Je me demande lequel va attirer la ménagère. Open Subtitles أتسائل أيّ واحدة ستختارها ربّة بيت هولي
    La ménagère est passée ? Open Subtitles اين هي الخادمة ؟
    De plus, les deux facteurs de risque les plus importants (malnutrition; insalubrité de l'eau et de l'assainissement et manque d'hygiène individuelle et ménagère) se limitent essentiellement aux pays en développement, surtout les plus pauvres. UN وعلاوة على ذلك، فإن أهم عاملين من عوامل المخاطر وهما سوء التغذية وسوء اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية وسوء العادات الصحية اللذان يعتبران مسؤولين، عن ربع العبء تقريبا، لا يوجدان إلى حد كبير إلا في البلدان النامية، وخاصة في أشد البلدان فقرا.
    Il faudra approfondir encore la question de la variabilité interprovinciale des paniers de la ménagère et des prix, afin de permettre une analyse comparative plus rigoureuse et plus proche de la réalité. UN وينبغي التعمق أكثر في بحث مسألة تنويع سلات ربات الأسر وكذلك الأسعار فيما بين المقاطعات، حتى يمكن إجراء تحليل مقارن أكثر دقة وأقرب إلى الحقيقة.
    Le coût du panier de la ménagère demeurait égal ou supérieur au salaire minimum. UN وأفاد بأن تكلفة سلة الغذاء الأساسية تعادل الحد الأدنى للأجور أو تفوقه(119).
    Tel est le cas du livre de lecture < < MARIAM ET HAMIDOU > > utilisé à l'école primaire qui contient des stéréotypes illustrant les femmes dans leurs activités traditionnelles de ménagère, d'épouse et de mère. UN وخير مثال على ذلك كتاب القراءة المعنون " مريم وحميدو " المستخدم في المدرسة الابتدائية ويحتوي قوالب نمطية تصور النساء وهن يباشرن أنشطتهن التقليدية كربات منزل وزوجات وأمهات.
    Ainsi des étudiants sont inscrits à la Carnegie School of Home Economics (économie ménagère) et à l'Institut national de technologie. UN ولذلك، يتم تسجيل الطلاب في مدرسة كارنيغي للاقتصاد المنزلي والمعهد التقني الحكومي.
    Elle n'est reconnue dans la société qu'en tant qu'épouse, mère et ménagère. UN ولا ينظر المجتمع إليها إلا كزوجة وأم وربة منزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more