"ménagères" - Translation from French to Arabic

    • المنزلية
        
    • المنزلي
        
    • الأسرة المعيشية
        
    • منزلية
        
    • البيت
        
    • ربات البيوت
        
    • ربات بيوت
        
    • ربة بيت
        
    • المنزليات
        
    • المنزل
        
    • المنزليه
        
    • في الأسر المعيشية
        
    • الأعمال الأسرية
        
    • يتحملن
        
    • ربات المنازل
        
    Ces données vont dans le sens des demandes de déduction fiscale du salaire des aides ménagères. UN وتؤيد هذه البيانات الطلب على إجراء تخفيض ضريبي مقابل المبالغ المدفوعة للمعونة المنزلية.
    Il fallait absolument s'employer à accroître leur productivité, notamment grâce à la technologie et à la réduction des tâches ménagères. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة انتاجيتها عن طريق أمور في جملتها اﻷخذ بالتكنولوجيا، بما في ذلك تخفيض اﻷعباء المنزلية.
    Ceci est dû au poids des charges ménagères qui font que les femmes n'ont pas de temps pour fréquenter les centres d'alphabétisation. UN وذلك يرجع إلى عبء الواجبات المنزلية الذي يؤدي إلى عدم وجود وقت كاف لدى المرأة كيما تتردد على مراكز محو الأمية.
    Quant à la question 22, il n'existe pas de nouvelles données sur l'attitude des hommes concernant le partage des tâches ménagères. UN وفيما يتعلق بالسؤال 22، قالت إنه لا تتوافر بيانات جديدة عن التغيرات في مواقف الرجل من المشاركة في العمل المنزلي.
    Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. UN ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى.
    D’après les sociologues, les femmes qui travaillent ont peu de temps libre : la plupart de leur temps libre est absorbé par les tâches ménagères. UN ووفقاً لما ذكره علماء الاجتماع، فإن المرأة العاملة تتمتع بوقت فراغ ضئيل: فمعظم ذلك الوقت يُقضى في أداء واجبات منزلية.
    Elles sont confinées aux activités ménagères telles que la cuisine, les ménages et la procréation. UN ويقتصر دور المرأة على الأنشطة المنزلية مثل الطهي، وتنظيف الملابس، ورعاية الأطفال.
    Les données révèlent un fort déséquilibre, les femmes consacrant aux tâches ménagères beaucoup plus de temps que les hommes. UN وتبين البيانات اختلالا جسيما حيث تؤدي الإناث الأعباء المنزلية لساعات أطول مما يمضيه فيها الذكور.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de prendre en compte les tâches ménagères dans le système de comptabilité nationale. UN وشددت عدة وفود على أن اﻷعمال المنزلية ينبغي إدراجها في نظام الحسابات القومية.
    De son côté, une femme, si elle est l'épouse unique, a l'obligation d'accomplir toutes les tâches ménagères. UN وفي المقابل، يُتوقّع من الزوجة، إن كانت الزوجة الوحيدة، أن تقوم بكافّة الأعمال المنزلية.
    La mère s'implique très activement dans les tâches ménagères et l'éducation des enfants et c'est autour d'elle que s'articule toute la vie familiale. UN والأمهات هن أكثر الشخصيات ظهوراً في الأسرة وهن اللائي يتحملن العبء الأكبر من الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال.
    Note : Distinguer, si possible, les tâches ménagères de la garde des enfants. UN ملاحظة: الفصل بين الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال إذا أمكن
    Elle est alors restée à la maison pour accomplir des tâches ménagères dans sa famille adoptive. UN ومكثت في البيت لتؤدي الأعمال المنزلية لأسرتها بالتبني.
    Cette discrimination est aggravée par un accès difficile aux établissements d'enseignement, par le coût de la scolarité et par les tâches ménagères incombant aux filles. UN ويتفاقم هذا التمييز بسبب نقص سبل الوصول إلى المؤسسات التعليمية والتكاليف التعليمية والواجبات المنزلية.
    Il est aussi utile de rappeler son rôle en faveur d'une meilleure insertion des filles dans le système éducatif, grâce à l'allégement des tâches ménagères. UN ومن الجدير بالتذكير أيضا أن للطاقة دورا في تعزيز حصول الفتيات على التعليم بالحد من أعمالهن المنزلية.
    Par exemple, en plus des corvées ménagères qu'elle doit effectuer, une victime peut être contrainte de travailler dans l'agriculture, sur le marché, ou de se prostituer. UN فإلى جانب اقتضاء القيام بالأعمال المنزلية مثلاً قد يفرض على الضحية العمل في الزراعة أو في السوق أو العمل في البغاء.
    Toujours partager les taches ménagères... ne jamais gaspiller l'eau chaude, et surtout, ne jamais aller se coucher en colère. Open Subtitles دائما يتشاركوا بالعمل المنزلي لا لإهدار الماء الساخن و عدم الذهاب الى النوم غاضبين أبدا
    Les responsabilités des hommes dans le ménage sont moins étendues. À l'instar de leurs grands pères et de leurs pères, ils sont convaincus que les tâches ménagères sont réservées aux femmes. UN ومسؤوليات الرجل في المنزل قليلة: فالعمل المنزلي في نظرهم، كما كان الحال في نظر آبائهم وأجدادهم، مسوؤلية المرأة.
    Statistiques globales par sexe concernant le nombre d'heures passées à effectuer des tâches ménagères et sur le lieu de travail; UN إحصاءات مجمّعة عن الجنسين بشأن الساعات التي تُقضى في العمل المنزلي وفي مكان العمل؛
    Par des activités de sensibilisation et en encourageant la discussion, le projet espère inciter les hommes à accomplir leur part des tâches ménagères. UN وعن طريق زيادة الوعي وتشجيع النقاش، يتطلع المشروع إلى جعل الرجل يضطلع بحصة عادلة من واجبات الأسرة المعيشية.
    La rétention est un problème qui touche surtout les filles, empêchées d'aller à l'école à cause de leurs multiples responsabilités ménagères avant le mariage ou à cause d'un mariage précoce. UN والفتيات بشكل خاص غير قادرات على البقاء في المدرسة بسبب ما يتحملنه من مسؤوليات منزلية متعددة أو بسبب الزواج المبكر.
    Tu dois avoir du retard dans tes tâches ménagères, factures... Open Subtitles أنت على الأرجح متأخر بأعمال البيت و الفواتير
    Les personnes sans revenus, comme les ménagères ou les étudiants, ainsi que les employés de petites entreprises employant moins de cinq personnes et les ouvriers journaliers ne sont pas obligées de participer au système. UN ويعفى الأشخاص الذين ليس لهم دخل مثل ربات البيوت والطلاب، وكذلك موظفو الشركات الصغيرة التي توظف أقل من 5 أشخاص، وعمال اليومية، من الاشتراك الإلزامي في الخطة.
    Non, ils appartiennent à des prête-noms, ménagères, retraités, un pauvre type atteint d'un ictus. Open Subtitles لا,إنهم لأشخاص لامعين و ربات بيوت و متقاعدين و لضحية جلطة دماغية مسكين
    Toutes les ménagères qui sortent faire leurs courses sont victimes d'humiliations. UN وكلما خرجت ربة بيت إلى السوق سلكت طريق المذلة.
    Les deux tiers environ de ces permis ont été délivrés pour gonfler les effectifs de main-d'œuvre dans les plantations et le secteur du bâtiment, 11 % l'ont été pour le secteur manufacturier et 23 % pour l'engagement d'aides ménagères. UN وصدر قرابة الثلثين من تلك التراخيص للعمل في قطاعي المزارع والبناء و11 في المائة للعمل في قطاع الصناعات التحويلية و 23 في المائة للخادمات المنزليات.
    Je croyais que ce que les dames voulaient c'était le partage des taches ménagères. Open Subtitles ظننت أنّ هذا ماتودونه أيتها السبدات أن نشارككن في أعمال المنزل
    Nous partagerons les tâches ménagères et tu découvriras qui je suis, comment je suis à la maison, quand je me réveille... Open Subtitles و سنشترك في الأعمال المنزليه معا ثمّ ستكتشفى انا احى هكذا فى المنزل عندما أستيقظ
    Néanmoins, la répartition traditionnelle des rôles des hommes et des femmes au sein de la famille est telle que dans les ménages où l'homme et la femme travaillent, c'est la femme qui porte le plus lourd fardeau en assumant les tâches ménagères et autres activités non rémunérées. UN ومع ذلك، جرى بصورة تقليدية تقسيم أدوار الرجل والمرأة في البيت على نحو ينتج عنه أنه في الأسر المعيشية التي يعمل فيها الرجل والمرأة على حد سواء، تتحمل المرأة العبء الأكبر بأداء الأعمال المنزلية والأنشطة الأخرى التي لا يدفع مقابلها.
    Pourtant, dans toutes les zones, on peut observer que certains rôles n'ont pas encore changé, y compris la fonction de chef de famille et le partage des responsabilités ménagères. UN وفي جميع المناطق يلاحَظ بالذات أن الأمر ما زال يتطلب تغيير بعض الأدوار ومنها ما يشمل رئاسة الأسرة وتقاسم المسؤوليات في الأعمال الأسرية.
    Les chasseurs, les miliciens, les ménagères. Open Subtitles في تكساس؟ الصيادين,الميليشات الجنوبية ربات المنازل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more