"méridionales" - Translation from French to Arabic

    • الجنوبية
        
    • جنوبية
        
    • الجنوبيتين
        
    • جنوب البلد
        
    • الواقعة في أقصى
        
    Les établissements du groupe des îles méridionales sont concentrés dans deux ou trois villages principaux, certains dans les terres et d'autres sur la côte. UN والاستيطان في مجموعة الجزر الجنوبية يتركز في قريتين أو ثلاث قرى رئيسية في كل جزيرة بعضها في الداخل وبعضها على الساحل.
    Le projet d'identification s'est poursuivi dans les régions méridionales du pays. UN ولا يزال مشروع تحديد عديمي الجنسية مستمراً في المناطق الجنوبية من البلد.
    Plus de la moitié de la population de la région a connu une semaine d'exode, quelque 350 000 personnes s'enfuyant de chez elles pour aller se réfugier dans des zones plus sûres, particulièrement à Beyrouth et ses banlieues méridionales et à Saïda. UN وأدى العنف الى تشريد أكثر من نصف سكان المنطقة لفترة أسبوع واحد حيث هرب ما يقرب من ٣٥٠ ٠٠٠ شخص من منازلهم بحثا عن ملجأ في المناطق اﻵمنة ولا سيما في بيروت وضواحيها الجنوبية وفي صيدا.
    Une cinquantaine d'agents de santé de village ont été formés à l'éradication du filaire et des filtres à eau ont été distribués dans trois provinces méridionales. UN وتم تدريب نحو ٥٠ من عمال الصحة القرويين على استئصال دودة غينيا، وتوزيع أقمشة ترشيح المياه في الولايات الجنوبية الثلاث.
    Elles sont gravement préoccupées par le rendement de la tension aux frontières méridionales de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وهما يشعران بقلق بالغ إزاء إزدياد التوتر على الحدود الجنوبية لكمنولث الدول المستقلة.
    On raconte que les premiers habitants de l'archipel étaient des Dravidiens venus des côtes méridionales de l'Inde et de Sri Lanka. UN ويُقال إن أوائل المستوطنين في ملديف كانوا من الدرافيديان القادمين من شواطئ الهند الجنوبية وسري لانكا.
    Les régions méridionales et insulaires du pays enregistrent des données plus mauvaises que les régions centrales et septentrionales. UN فأقاليم البلد الجنوبية وجزره تقدم بيانات أسوأ مما تقدمه أقاليمه الوسطى والشمالية.
    Une réduction de la densité de la macrofaune a été observée à mesure que l'on approchait de latitudes méridionales. UN وشوهد نقصان في كثافة المجموعة الحيوانية العيانية قرب خطوط العرض الجنوبية.
    Un autre exposé a porté sur une étude préliminaire des effets de la variabilité climatique, de l'intensité des températures et des changements climatiques sur les côtes méridionales africaines. UN وركز عرض آخر على الدراسة الأولية لآثار تقلب الطقس وشدته وتغير المناخ على السواحل الأفريقية الجنوبية.
    Les mesures de prévention et de répression des mouvements transfrontières de terroristes pourraient être renforcées dans tous les États, en particulier aux frontières méridionales. UN أما عن تدابير منع حركة الإرهابيين عبر الحدود وقمعها فيلزم تعزيزها لا سيما على الحدود الجنوبية.
    Au Honduras, l'impact de la catastrophe n'a été ressenti et l'état d'urgence déclaré que dans les régions méridionales. UN وفي هندوراس، انحصرت آثار الكارثة في الأجزاء الجنوبية من البلد حيث أعلنت حالة طوارئ.
    Les provinces méridionales de Bururi, de Makamba et de Rutana restent aussi le théâtre des attaques de rebelles et de violents affrontements entre militaires et rebelles. UN وما زالت أيضا أقاليم بوروري وماكامبا وروتانا الجنوبية مسرح هجومات المتمردين والاشتباكات العنيفة بين الجيش والمتمردين.
    Toutefois, si en 1993, la région la plus mal lotie était celle de Naryn, en 1996, ce sont les régions méridionales qui occupaient cette place. UN بيد أن منطقة نارين كانت أسوؤها حظا على الاطلاق في عام 1993، وبحلول عام 1996 أصبحت المناطق الجنوبية هي الأشد فقرا.
    La plupart des services sont situés dans les régions méridionales et du Sud-Est du pays. UN ومعظم الخدمات موجودة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلاد.
    Plus de 280 000 tonnes de polluants hautement toxiques ont été dispersés par l'air et déposés en territoire iranien, particulièrement dans les provinces méridionales du pays. UN وحمل الهواء كمية من الملوثات في غاية السمية تتجاوز 000 280 طن إلى الأراضي الإيرانية، ولا سيما المقاطعات الجنوبية منها.
    La plupart des pauvres habitent dans le nord-est dans les trois provinces méridionales frontalières. UN ويعيش معظم الفقراء في الشمال الشرقي من تايلند وفي المقاطعات الجنوبية الحدودية الثلاث.
    L'unité et la détermination affichées par les représentants des provinces méridionales tranchaient avec les divisions observées précédemment. UN وكان ما أبداه مندوبو المقاطعات الجنوبية من الوحدة والتصميم يتناقض مع التشرزم الذي كان ملحوظا في الماضي.
    Toutefois, certains des incidents les plus meurtriers se sont produits récemment en dehors des régions méridionales à haut risque. UN بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية.
    La situation sécuritaire en Afghanistan, et en particulier mais pas uniquement dans les provinces méridionales, est grave. UN والحالة الأمنية في أفغانستان، في المقاطعات الجنوبية على وجه التخصيص، لا الحصر، حالة خطيرة.
    L'ouverture de 52 librairies méridionales, comme moyens de distribution et la création de 44 boutiques de fournitures artistiques ont stimulé la créativité des écrivains et des artisans. UN وأدى افتتاح 52 " مكتبة جنوبية " كمرافق للتوزيع وإنشاء 44 متجرا فنيا إلى تحفَّيز القدرة الإبداعية لدى الكتَّاب والحرفيين.
    Dans les provinces méridionales, à l'époque où les accouchements avaient lieu à domicile, les taux étaient parmi les plus élevés. UN وفي هاتين المقاطعتين الجنوبيتين حيث تتم حالات الولادة في المنازل كانت النسب بين الأعلى على الإطلاق.
    Durant la période considérée, il a dépêché une mission dans les régions méridionales de Quinara et Timbali afin d'évaluer la situation des droits de l'homme et celle des femmes, en s'intéressant notamment aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل المكتب بعثة ميدانية إلى منطقتي كينارا وتمبالي الواقعتين جنوب البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان والأوضاع الجنسانية، مع إيلاء عناية خاصة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cela a d'ailleurs déjà été fait dans certaines parties les plus méridionales de la région. UN وقد تم تنفيذ ذلك بالفعل في بعض المناطق الواقعة في أقصى الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more