"mérite de" - Translation from French to Arabic

    • يستحق أن
        
    • تستحق أن
        
    • ميزة
        
    • جدير
        
    • أستحق أن
        
    • ويستحق
        
    • تستحق ان
        
    • يستحق ان
        
    • وتستحق
        
    • فضل
        
    • يستحقّ
        
    • تستحقّ
        
    • استحق
        
    • تتميز بتوفيرها
        
    • من يستحق
        
    C'est un homme bien, et il mérite de savoir ce dans quoi tu trempes. Open Subtitles هو رجلٌ جيّد . و يستحق أن يعلم بما أنت متورّطة
    Dis-lui que tu aimerais t'asseoir près d'elle, aujourd'hui, et tous les autres jours, parce que la vie est courte, et personne ne mérite de prendre le bus seul. Open Subtitles قل لها بأنك تحب أن تجلس بجوارها, اليوم و كل يوم لأن الحياة قصيرة, و لا أحد يستحق أن يركب الحافلة وحيداً
    Elle mérite de savoir. Et ce n'est pas juste pour vous. Open Subtitles إنها تستحق أن تعرف الحقيقة وليس من الإنصاف لك
    Elle a également le mérite de ne pas faire obstacle à une action judiciaire pour d'autres motifs. UN كما أن له ميزة هي عدم استبعاده للدعاوى القضائية المستندة إلى أسباب أخرى معمول بها.
    Il a le mérite de mettre l'accent sur les initiatives internationales qui ont un impact sur la santé et de solliciter comme il se doit l'appui continu du système des Nations Unies. UN فهو جدير بتوحيد المبادرات الدولية التي تؤثر على الصحة وبالتماس دعم منظومة الأمم المتحدة على النحو الواجب.
    Je mérite de penser un peu à moi de temps en temps. Open Subtitles و ظننت، أتعلمين؟ أستحق أن أكون أنانية، من حين لآخر
    L'élaboration de programmes complets de maîtrise des maladies non transmissibles mérite de retenir l'attention. UN ويستحق تطوير البرامج الشاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية اهتماما من جانبنا.
    La fille joue avec le feu. Elle mérite de brûler. Open Subtitles الفتاه التي تلعب بالنار تستحق ان تحرق بها
    J'estime par conséquent que le sujet mérite de figurer dans le programme de travail à long terme de la Commission aux fins d'étude et d'établissement d'un rapport. UN ومن المقبول بناء على ذلك أن الموضوع يستحق أن يدرج في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة بغرض الدراسة وإعداد تقرير.
    Le peuple d'Israël, comme tout autre peuple, mérite de voir ces actes de terreur condamnés en des termes qui ne laissent pas de place à l'équivoque. UN فشعب إسرائيل، كأي شعب آخر، يستحق أن يسمع إدانة واضحة لا لبس فيها لهذه الأعمال الإرهابية.
    Le peuple iraquien mérite de ne plus vivre dans l'insécurité et la tyrannie et d'être libre de déterminer l'avenir de son pays. UN فشعب العراق يستحق أن يُرفع عنه انعدام الأمان والاستبداد، وأن يتحرر ويقرر بنفسه مستقبل بلده.
    Elle mérite de jouer un rôle plus important au sein de la société civile, du monde économique et politique. UN فهي تستحق أن تؤدي دورا هاما في المجتمع المدني في الميدانين الاقتصادي والسياسي.
    Je crois que l'Assemblée mérite de savoir quelles sont ces modifications. UN وأعتقد أن الجمعية العامة هذه تستحق أن تعرف ماهية هذه التغييرات.
    L'Assemblée générale mérite de connaître la vérité et les informations existant sur cette question. UN إن الجمعية العامة تستحق أن تعرف الحقيقة والمعلومات المعروفة عن الموضوع.
    Cette option aurait le mérite de permettre de rédiger un texte assez court qui mettrait en lumière les questions spécifiques. UN ولهذا الخيار ميزة إتاحة فرصة وضع نص قصير نسبياً يبرز المسائل المحددة.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation est un document important qui mérite de faire l'objet d'un débat approfondi comme celui qui se déroule aujourd'hui en séance plénière. UN وتقرير اﻷمين العام عن عمل المنظمة هو حقا وثيقة هامة. وهو جدير بنقاش عميق من النوع الذي نجريه اليوم في الجلسة العامة.
    Si je suis la meurtrière vous pensez que je le suis, alors je mérite de mourir. Open Subtitles إذا كنت قاتله كما تعتقدين فأني أستحق أن أموت؟
    Son rapport mérite de retenir toute notre attention et toute notre réflexion. UN ويستحق تقريره الاهتمام به والنظر فيه بشكل كامل.
    Elle mérite de devenir Capitaine. Open Subtitles كما تعلم، انها تستحق ان تصبح نقيباً، أليس كذلك؟
    Une personne mérite de blanchir son nom. Open Subtitles الشخص يستحق ان يكون له الحق بتبرئة أسمه الخاص
    Cette énorme population mérite de recevoir une éducation qui lui permette d'appréhender les réalités de son environnement et du monde. UN وتستحق هذه الفئة السكانية الهائلة أن تحصل على تعليم يمكنها من فهم واقع بيئتها وعالمها.
    Toutefois, cette crise a eu le mérite de révéler bien des illusions. UN وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة.
    Escorpion mérite de mourir pour ce qu'il a fait... pour ce que j'ai fait à ta famille. Open Subtitles يستحقّ العقرب الموت من أجل ما فعله لعائلتك
    J'ai fait un choix à ce moment-là, et je pense qu'elle mérite de savoir lequel et pourquoi. Open Subtitles أنصت، اتخذت قرارًا عندئذٍ، وأظنّها تستحقّ معرفة ماهيّته وسببه.
    Je mérite de savoir s'il y a quelqu'un dans la personne avec qui je couche. Open Subtitles ولكني استحق ان اعرف عندما يقوم شخص ما بوضع شخص داخله وانا امارس الجنس معه
    Si les propositions du CCQA avaient le mérite de prévoir une augmentation minimum pour tous les fonctionnaires, il n'en restait pas moins que des recommandations qui se traduiraient par des augmentations trois fois plus élevées aux classes supérieures du barème qu'aux classes du milieu ou du bas seraient perçues comme quelque peu inéquitables. UN فلئن كانت اقتراحات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية تتميز بتوفيرها لحد أدنى من الزيادة لجميع الموظفين، سيكون ثمة حيف واضح ناجم عن أي توصيات تنص على إجراء زيادات بالنسب المئوية للرتب العليا تتجاوز ثلاثة أضعاف الزيادات المقترحة للرتب المتوسطة والدنيا.
    Mais comme la majorité des Membres de l'ONU, elle estime que la question de la réforme du Conseil de sécurité mérite de retenir l'attention maintenant. UN ولكننا نشارك غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة رأيهم في أن موضوع إصلاح مجلس اﻷمن يستحق الاهتمام اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more