Le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. | UN | إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة. |
Le rapport du Conseil mérite un examen attentif tant sur la forme que sur le fond. | UN | يستحق تقرير المجلس أن ينظر فيه نظرا دقيقا ومناسبا من ناحيتي الشكل والمضمون. |
Le peuple du Sahara occidental mérite un avenir digne et sûr. | UN | وقال إن شعب الصحراء الغربية يستحق مستقبلاً كريماً ومأموناً. |
Nous devrions veiller à lui donner l'autonomie dont il a besoin. Il mérite un appui total plus général des institutions au sein et en dehors du système des Nations Unies. | UN | إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Si ce problème n'est pas réglé, il sera difficile de procéder à des améliorations. La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement pour le développement mérite un examen bienveillant. | UN | وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسيكون من الصعب اجراء أي تحسينات ومن ثم، ان المقترح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية جدير بدراستنا الايجابية. |
La question des garanties de sécurité pour les États non détenteurs d'armes nucléaires mérite un sérieux examen. | UN | 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية. |
Mme Koehler, qui se retire après huit années d'excellents et précieux services, mérite un hommage particulier. | UN | وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة. |
Nous pensons que ce projet mérite un examen plus approfondi. | UN | ونرى أن هذا الأمر يستحق مزيداً من الدراسة. |
Celui qui pense qu'intégrer le système de santé dans un ordinateur, et que tout va bien se passer mérite un gros pet de fouffe dans sa face. | Open Subtitles | أيّ شخص يظن أنّ تبسيط نظام الرعاية إلى جهازٍ ذكيّ متكامل سيجعل الأمور تجري بسلاسة . يستحق طلقة ريح ضخمة على وجهه |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis mérite un examen des plus attentifs, vu que ses implications sont nombreuses et importantes. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا يستحق أن ننظر فيه بعناية حيث أن آثاره عديدة وهامة. |
La communauté internationale mérite un Conseil de sécurité efficace et légitime. | UN | فالمجتمع الدولي يستحق أن يكون له مجلس أمن فعال ومشروع. |
Pour cette raison, la réalisation de cet objectif mérite un plus haut degré de priorité que celui qui lui a été accordé jusqu'ici, aussi bien à l'échelon national qu'à l'échelon international. | UN | ولذلك السبب، يستحق تحقيق هذا الهدف أولوية أعلى مما كانت عليه حتى الآن على الصعيدين الوطني والدولي معا. |
À cet égard, nous pensons que le rapport du Secrétaire général sur cette question mérite un examen constructif. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أن تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة يستحق تقييما إيجابيا. |
Je pense qu'elle mérite un examen approfondi de la part de l'Assemblée. | UN | وأعتقد أنه يستحق أن تدرسه الجمعية بعناية. |
Le rapport mérite un examen d'ensemble complet de la part des États Membres, afin d'assurer la transparence du processus de réforme de l'Organisation ainsi que la pleine participation de tous. | UN | والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة. |
À notre avis, l'approche proposée par l'Ambassadeur Illanes du Chili l'an dernier mérite un examen plus approfondi. | UN | ونعتقد أن النهج الذي اقترحه في العام الماضي زميلنا الموقر، السفير الشيلي إيّانس، جدير بمزيد من البحث. |
Nous avons relevé certains points positifs dans la proposition et pensons qu'elle mérite un examen très attentif. | UN | لقد لاحظنا وجود بعض النقاط الإيجابية في الاقتراح ونعتقد أنه جدير بأن ينظر فيه بعناية فائقة. |
Nous considérons donc que son contenu mérite un examen minutieux. | UN | ولهذا فإننا نرى أن هذا اقتراح جدير بالدراسة المتأنية. |
La justice pour les enfants est un concept qui mérite un examen plus approfondi, car toute paix durable passe par sa bonne administration. | UN | وأضاف أن تحقيق العدالة للأطفال هو مفهوم أساسي جدير بمواصلة الدراسة، حيث أن السلام الدائم يتوقف على إقامة العدالة على النحو الصحيح. |
La question des garanties de sécurité pour les États non détenteurs d'armes nucléaires mérite un sérieux examen. | UN | 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية. |
Le problème de la dette extérieure et du surendettement mérite un examen urgent. | UN | وتستحق مسألة الدين الخارجي ومشكلة تراكم الديون النظر بشكل عاجل. |
Après tout ce qu'elle a fait pour son pays, elle mérite un peu de soutien. | Open Subtitles | بعد ما قامت به من أجل بلادها إنها تستحق بعض الدعم |