"méritez" - Translation from French to Arabic

    • تستحق
        
    • تستحقين
        
    • تستحقون
        
    • تستحقان
        
    • تستحقه
        
    • تستحقها
        
    • تستحقونه
        
    • تستحقّين
        
    • تستحقي
        
    • تستحقينه
        
    • تستحقينها
        
    • تستحقّان
        
    • تَستحقُّ
        
    • تستحقّ
        
    • تستحقّه
        
    Cela ne signifie pas que vous ne méritez pas d'être heureux. Open Subtitles هذا لا يعني أنك لا تستحق أن تكون سعيداً.
    Vous méritez des remerciements. Merci de me livrer ces deux-là. Open Subtitles تستحق شكراً كبيراً، تحياتّي لك لجلبك هؤلاء لي
    Vous ne pouvez pas procréer, car vous ne le méritez pas. Open Subtitles لا يمكنك أن تكون أباً للطفل لأنك لا تستحق
    Félicitations aux États Membres de l'ONU, vous méritez une profusion de remerciements pour votre vision et votre courage. UN إن ما فعلته أيتها الأمم المتحدة أمر جيد، فأنت تستحقين الشكر الكبير على ما لديك من رؤيا وشجاعة.
    Nous venons d'adopter un instrument historique et vous méritez de chaleureuses félicitations. UN لقد فرغنا توا من اعتماد صك تاريخي، تستحقون عليه تهنئة قلبية.
    Vous deux méritez l'autre pour le reste de vos vies misérables. Open Subtitles أنتما تستحقان بعضكما البعض لبقية حياتكما المزرية
    Vous méritez de vivre dans le caniveau, et je vous souhaite d'attraper le tétanos, des morpions ou tout ce qui rampe ici. Open Subtitles تستحق أن تعيش في الشارع والمكان القذر، وآمل أن تصاب بالكزاز أو القمل أو أي مرض منتشر هنا.
    Les arguments de votre avocat l'ont convaincu, il pense que vous méritez une nouvelle chance. Open Subtitles لقد أبهره جدال محاميك و هو يظن أنك تستحق أكثر من فرصة
    - Pas tant que vous pensez que vous le méritez. Open Subtitles ـ ليس قبل ألا تبتعد عن فكرة أنك لا تستحق ذلك الأمر
    Mais je devine que vous méritez une balle aussi. Open Subtitles ولكن أنا ستعمل تخمين أنك تستحق رصاصة جدا.
    Si vous ne pouvez pas les faire regarder de l'autre côté, vous ne méritez pas d'être ici, mais si vous pouvez détourner l'attention juste pour une seconde, la bonne seconde, alors vous pouvez commettre un acte de trahison. Open Subtitles إذا لم تستطع جعل الشخص ينظر بإتجاه آخر فلا تستحق أن تكون هنا ولكن إذا ضللت شخص فقط للحظة مناسبة
    Maintenant, si vous n'êtes pas prêt à descendre ton cul et être une partie de votre mariage, alors vous méritez de la perdre. Open Subtitles إن لم تكن لديك الرغبة بأن تقف وتكونَ جُزءً من زواجك .فأنت تستحق خسارتها
    Vous méritez quelqu'un digne de vous et ce n'est pas moi. Open Subtitles أنتِ تستحقين شخصاً ما جدير بكِ وأنا لستُ ذلك الشخص
    Je pense que vous méritez une longue pause, non ? Open Subtitles ليتي أنا أعتقد أنك تستحقين استراحة طويلة إضافية ألا تظنين ذلك ؟
    Peut-être pas, mais vous méritez une chance. Open Subtitles حسناً، ربّما لن يسامحك، لكنكِ تستحقين تلك الفرصة
    Pour ceux qui sont restés jusqu'au bout, vous méritez une récompense. Open Subtitles بالنسبة لاولئك الذين علقوا حتى النهاية انتم تستحقون جائزة
    Vous ne méritez pas les honneurs martiaux du peloton d'exécution. Open Subtitles أنتم لا تستحقون الشرف العسكري للإعدام رميا بالرصاص
    Vous ne méritez pas d'avoir des toilettes débouchées. Open Subtitles كنت مخطئاً. أنتم لا تستحقون حمامات لا تنسد قط.
    Vous méritez un tête-à-tête. Open Subtitles أنتما الاثنان لديكما سمعة ظننت أنكما تستحقان
    Et vous n'avez jamais le respect que vous méritez non plus. Open Subtitles وأنت أبدا حقا الحصول على الاحترام الذي تستحقه سواء.
    Vous le méritez. Le Dragon de Jasmin sera le meilleur salon de la ville. Open Subtitles أنت تستحقها تنين الياسمين سوف يكون أحسن متجر للشاي في المدينة
    Je tiens à vous assurer que la délégation nigériane vous apportera tout son concours, comme vous le méritez, dans l'accomplissement de vos tâches. UN وأود أن أؤكد لكم أن هذا الوفد سيمدكم بكل ما تستحقونه من تعاون لكفالة نجاح أعمالكم.
    Vous méritez une chance de lui montrer que vous avez essayé. Open Subtitles الآن، أنتِ تستحقّين فرصة لتظهري له أنّك حاولتِ
    Je sais à quoi vous avez dû renoncer pour devenir... la femme d'un fermier, mais avec votre intelligence... vous méritez que vos ambitions soient prioritaires pour une fois. Open Subtitles أعلم أنك ضحيتي بالكثير لتصبحي زوجة مزارع لكن مع ذكائك وموهبتك ألا تستحقي منح الأولوية لطموحك الخاص على سبيل التغيير
    Je suis content que vous ayez enfin ce que vous méritez. Open Subtitles أنا مسرور لأنك نلت ما تستحقينه في النهاية.
    Dans l'intention de rester avec vous et de vous aider à trouver une vie meilleure, que vous méritez. Open Subtitles وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ أن تكونين في حياة أكثر أمانًا وحياة أكثر استقرارًا، حياة تستحقينها
    Toi et Melissa vous vous méritez, c'est tellement une garce. Open Subtitles أنتَ و (ميليسا) تستحقّان بعضكم، يا لها مِن عاهره
    - Si, mais vous méritez d'être examiné par un partenaire, au lieu de l'un de nos simples docteurs associés. Open Subtitles لَكنَّك تَستحقُّ لكي تُفْحَصَ مِن قِبل شريك، بدلاً مِنْ فقط أحد أطبائِنا الشركاءِ.
    Est-ce que vous ne méritez pas une journée de délicat, délicat chouchoutage ? Open Subtitles ألا تستحقّ يومًا واحدًا فحسب من تدليكٍ رقبة ناعم، جدًّا جدًّا؟
    mais je vous promet qu'une femme plus digne vous donneras l'enfant que vous méritez. Open Subtitles لكنّي أعدك أنّ زوجة أكثر جدارة ستنجب لك الطفل الذي تستحقّه...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more