Parce que s'il lui est arrivé quelque chose, et que tu es mêlé à ça... | Open Subtitles | لأنه إن كان قد حدث لها شيء وكنت متورطاً فيه بأي شكل |
À sa disparition, la police a dit qu'il était mêlé à une affaire de drogues. | Open Subtitles | عندما اختفى ابني، قالت الشرطة إنه كان متورطاً في المخدرات. |
Dans un autre cas, il a été recommandé de faire en sorte que des biens mêlés puissent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit mêlé et d'appliquer aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit les mesures visées à l'article 31. | UN | وفي حالة أخرى صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
Je veux dire, comment fait un psy pour se retrouver mêlé à une affaire de contrebande de friandises ? | Open Subtitles | أعني، كيف لطبيب نفساني ان يتورط في السوق السوداء لحلوى البيض ؟ |
Je ne veux pas que tu sois mêlé à ça. | Open Subtitles | . أنا لا أريدك أن تتورط فى هذا |
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain. | UN | ويجمعنا كلنا حس مشترك بالخطر والفرصة الناشئة مما في النظام العالمي الراهن من تناقضات وتقلبات. |
Si le produit du crime a été mêlé à des biens légitimes, ces biens sont confiscables à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. | UN | وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة. |
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier. | UN | ويُزعم أن صاحب الحانة قد تورط في اغتيال أحد أفراد دائرة شرطة كوسوفو في الشهر الماضي. |
Qui pourrait y être mêlé, planifier ça ? | Open Subtitles | أيَّ شئٍ عن من الممكن يكونُ متورطاً معهُ في التخطيطِ لهذا |
Teal'c s'en est mêlé, nous savions que vous n'alliez pas nous aider volontairement... | Open Subtitles | تيلك , أصبح متورطاً . ونحن نعلم نعلم أنك لن تساعدنا طوعاً |
Ton gamin était mêlé à toutes sortes de merdes, affaires de drogues et prostitution, alors y a plein de gens qui le souhaiteraient mort. | Open Subtitles | نعم، ابنكَ كانَ متورطاً في أمورٍ عِدَة المخدرات و القُوادَة لِذا، فهناكَ العديد من الأشخاص أرادوا مَوتَه |
Dans un autre cas, on a recommandé de pouvoir confisquer des biens mêlés à concurrence de la valeur estimée du produit mêlé et d'appliquer aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit les mesures visées à l'article 31. | UN | وأشير بتوصيات في حالة أخرى تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
Et puis, comment il aurait pu être mêlé à ces super criminels ? | Open Subtitles | أقصد , كيف لحارس ما أن يتورط مع مجموعة من المجرمين الخارقين , على أية حال ؟ |
- Ne me sors pas ces conneries. - Tu seras pas mêlé à ça. | Open Subtitles | لا تخبرنى بهذة الحماقه انت لن تتورط |
Mais M. Smith n'est pas vraiment mêlé à ça. | Open Subtitles | سميث انه عنوان السيد سميث ، بالرغم من أن السيد سميث ليس مشترك مباشرة |
Il n'est pas tenu compte de la valeur des biens confisqués, même si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement. | UN | ولا تؤخذ قيمة الممتلكات المصادرة في الاعتبار، حتى وإن كانت العائدات الإجرامية قد اختلطت بالممتلكات المشروعة. |
M. Vance, vous avez un client qui est mêlé à un meurtre. | Open Subtitles | موظف بسيط مرتشي وغير شريف سيد فانس، أحد عملائك تورط في جريمة قتل عبر تلك الملفات |
Le gouvernement israélien n'est pas mêlé à ça. | Open Subtitles | الحكومة الاسرائيلية ليس لها علاقة بذلك |
Comment ça se passe avec ta prostitué tu t'es retrouvé mêlé à quoi ? | Open Subtitles | كيف هي الأمور مع عاهرك ذاك الذي تورطت معه |
Je n'ai rien dit avant parce que je ne voulais pas être mêlé à ça. | Open Subtitles | أنا لم أقل شيئاً في السابق لأنني لم أرد التورط في الأمر |
Des agents chargés de l'application des lois ont confirmé qu'un chauffeur de taxi résidant en Virginie était mêlé au transfert de fonds illicites à Doubaï sans citer l'intéressé nommément. | UN | وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر. |
Car tu as été mêlé à une fraude qui a porté préjudice aux russes il y a 5 ans. | Open Subtitles | و لأنك متورط في البترول مع مجموعة من الروس هربوا إلى الجنوب قبل خمس سنوات |
Je t'arrête, je suis pas mêlé. | Open Subtitles | دعني اوقفك، هنا انا لست مشاركٌ بالامر |
Je pense parfois à ce que j'aurais fait... si mon père n'avait pas été mêlé à tout ça. | Open Subtitles | نعم، أحياناً أفكر في, كيف شكل الحياة لو أن والدي لم يختلط بالأشياء المختلط بها |
Je suis désolé, mais... pourquoi croyez-vous que notre fils est mêlé à ça ? | Open Subtitles | ... آسف ، لكن لم تظنين أن لابننا علاقة بهذا ؟ |