"mêler" - French Arabic dictionary

    "mêler" - Translation from French to Arabic

    • التدخل
        
    • تتدخل
        
    • أتدخل
        
    • تتورط
        
    • التدخّل
        
    • تختلط
        
    • تقحم
        
    • التورط
        
    • نتدخل
        
    • يتدخل
        
    • تتدخلي
        
    • التطفل
        
    • أقحم
        
    • أقحمك
        
    • اورطك
        
    On va étudier de l'espagnol ou continuer à se mêler de la vie des autres ? Open Subtitles يا رفاق ها ستدرسون الأسبانية أو التدخل في الحياة الخاصة لكل شخص منكم
    Arrête de te mêler des affaires des autres si tu tiens à la vie. Open Subtitles توقف عن التدخل فى شئون الغير اذا كنت تريد البقاء حيا
    T'as pas besoin de te mêler aux décisions de groupe. Open Subtitles لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات.
    Je ne peux pas me mêler des conflits entre tribus. Open Subtitles لا يمكنني أن أتدخل في صراعات داخل القبيلة.
    Il ne veut pas la mêler à cette ville ou à l'un de nous. Open Subtitles لمء يُردْ لها أنْ تتورط بهذه المدينة أو مع أيٍّ منّا
    Tu ne devais pas ne plus t'en mêler ? Tu as épousé une ex-alcoolique. Open Subtitles ــ أنتَ دعوتَه ــ حسناً ، ماذا حلّ بوعدكِ بعدمِ التدخّل ؟
    Je sais que je ne devrais pas m'en mêler. Sottises ! Open Subtitles كما قلت للرقيب على الهاتف ما كان علي التدخل
    On avait prévu le farniente, mais on va plutôt se mêler de ta vie privée ! Open Subtitles كنا نخطط للاستمتاع بعطلة هادئة. لكن بما أنك هنا، فعلينا التدخل في شؤونك.
    M. Shiraishi nous a demandé de ne pas nous en mêler. Open Subtitles لا يدع الحجر الابيض الشرطه التدخل في هذه الشؤون
    Je comprends de tels arguments et le désir de ne pas se mêler des querelles internes d'autrui. UN إن بإمكاني أن أفهم هذه الحجج والرغبة الحذرة في عدم التدخل في الخلافات الداخلية للشعوب اﻷخرى.
    Ainsi, il ne cherche pas à se mêler des questions relatives à la diffusion des programmes ou aux informations qu'un journal ou une revue décident de publier. UN ولذلك فإنها لا تسعى إلى التدخل في مواد البرامج الإذاعية أو ما تختاره صحيفة أو مجلة للنشر.
    Le Président se trompe s'il pense qu'il a le droit de se mêler de nos affaires et de juger les processus actuellement en cours à Cuba. UN ويخطئ الرئيس إذا افترض أن له الحق في التدخل وتقييم العمليات الجارية في كوبا اليوم.
    La question de Taiwan doit être résolue par la Chine et l'ONU n'a pas à s'en mêler. UN وإن مسؤولية إيجاد حل لمسألة تايوان تعود للصين وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتدخل في هذا اﻷمر.
    La Commission ne doit pas se mêler de l'application des règles qui découlent de la coutume et de la pratique. UN ولا ينبغي للجنة أن تتدخل في مسألة تطبيق القواعد المستمدة من العرف والممارسة.
    Merci de m'avoir permis de le voir. Vous me prêtez des raisons égoïstes pour m'en mêler. Open Subtitles أنت تفترضين أني أتدخل من أجل أسباب أنانية
    Tant mieux pour Lex, mais j'aurais préféré que tu nous préviennes avant de t'en mêler. Open Subtitles يسرني أن براءة ليكس ظهرت لكن ليتك تكلمت معنا قبل أن تتورط
    Shérif, je ne voulais pas me mêler de votre enquête, mais quelqu'un doit s'occuper de cette jeune fille. Open Subtitles أيُّها المأمور، لم أقصد التدخّل بتحقيقك . لكن على أحدٍ أن يهتم بأمر الفتاة هنا
    Mais si on me demande de renoncer à ma vie dans l'avancement de la justice pour eux, je serai heureux de mêler mon sang avec ce que je renverse Open Subtitles لكن إذا أنا يطلب منك التنازل عن حياتي في تعزيز العدالة بالنسبة لهم، أنا سوف تختلط بكل سرور دمي
    Je ne vois pas l'intérêt de mêler mon père au débat. Open Subtitles لا أرى من الضروري أن تقحم والدي في وسط مناظرة
    Moi, je ne peux pas me mêler de cette histoire. Open Subtitles لا أستطيع التورط. أنا لن أتورط في الأمر.
    Quand apprendras-tu que ce n'est pas notre rôle de nous mêler de la vie de nos enfants ? Open Subtitles متى ستتعلم أنه ليس من حقنا أن نتدخل في حياة أولادنا ؟
    De plus, il n'y avait pas de séparation des pouvoirs en Libye, et les tribunaux étaient aux mains du colonel Kadhafi, qui pouvait se mêler des décisions de justice et les modifier ou même de siéger dans une juridiction d'appel. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك فصل بين السلطات في ليبيا وكانت المحاكم خاضعة لسيطرة العقيد القذافي، الذي كان يجوز له أن يتدخل في الأحكام وأن يغيرها، أو حتى أن يجلس في إحدى محاكم الاستئناف.
    Je veux pas te mêler à mon business. Open Subtitles لا يا حبيبتي , لا أحب أن تتدخلي في شؤوني
    Je ne souhaite pas me mêler des secrets de ce gentleman. Open Subtitles لا رغبة لي في التطفل على أسرار ذلك السيد
    Je ne veux pas y mêler nos avocats, mais je ramènerai Pembroke à New York même si je dois l'assommer et le tirer par les cheveux pour ce faire. Open Subtitles أنا لا أريد أن أقحم محام في هذا لكني جئت لأعيد بيمبروك إلى نيويورك و هذا ما سافعله، حتى لو توجب علي ضربه على رأسه
    Je ne veux pas te mêler à tout ça et j'adore être avec toi. Open Subtitles لا أريد أن أقحمك في ذلك وأنت تعلم كم أحب أن أمضي وقتاً معك
    Je déteste vous mêler à ça. Open Subtitles اكره أن اورطك في مشكلتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more