"même jour" - Translation from French to Arabic

    • اليوم نفسه
        
    • نفس اليوم
        
    • اليوم ذاته
        
    • بنفس التاريخ
        
    • نفس التاريخ
        
    • التاريخ نفسه
        
    • ذلك اليوم
        
    • التاريخ ذاته
        
    • من يوم
        
    • ذات التاريخ
        
    • يوم واحد
        
    • بنفس اليوم
        
    • نفس يوم
        
    • تحليقا دائريا
        
    • آر
        
    Les suspects ont alors été transférés au commissariat de police de Zwedru le même jour avec l'aide de la MINUL. UN ثم نقل المشتبه فيهم إلى مركز الشرطة في زويدرو في اليوم نفسه بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Ramakhrisna Reddy est mort dans la soirée le même jour. UN وقد توفي راماكريشنا ريدي في مساء اليوم نفسه.
    Les invitations sont envoyées la veille de la réunion, qui se déroule le même jour et au même endroit chaque semaine. UN وتصدر الدعوات لحضور الإحاطات في اليوم السابق للإحاطة التي تجري في نفس اليوم ونفس الموقع كل أسبوع.
    M. Michael C. Thomas, directeur du Flight Service District Office de la FAA à Miami a rencontré M. Basulto le même jour. UN وفي نفس اليوم التقى بباسولتو مايكل س. توماس، مدير المكتب المحلي لدائرة طيران ميامي التابعة ﻹدارة الطيران الاتحادية.
    Il a, le même jour, revendiqué le statut de réfugié. UN وطلب في اليوم ذاته الحصول على مركز اللاجئ.
    S'agissant de ce dernier incident, je tiens à rappeler la lettre que mon président vous a adressée le même jour et à souligner l'importance que mon gouvernement attache à l'examen de cette question par le Conseil. UN وفيما يتعلق بالحادث اﻷخير، لابد لي أن أشير إلى رسالة رئيسي المؤرخة بنفس التاريخ الموجهة إلى سعادتكم، وأن أؤكد اﻷهمية التي توليها حكومتي لنظر المجلس في هذه المسألة.
    Le même jour, le gouvernement a envoyé des informations détaillées concernant les allégations de caractère général qui lui avaient été transmises. UN كما تلقى من الحكومة في نفس التاريخ معلومات تفصيلية رداً على الادعاءات العامة المحالة إليها من قبل.
    Le même jour, il a demandé le statut de réfugié. UN وفي اليوم نفسه قدم طلبا للاعتراف به كلاجئ.
    Le Service de l’immigration ayant rejeté, avec effet immédiat, leur demande d’entrée dans le territoire, les auteurs ont regagné l’Allemagne le même jour. UN وأصدر مجلس الهجرة أمرا برفض دخولهما، يدخل حيز النفاذ فورا، وعاد مقدما البلاغ إلى ألمانيا في اليوم نفسه.
    Il aurait été arrêté à nouveau le soir du même jour et confié derechef à la garde des services généraux. UN وذُكر أنه قد أُعيد إلقاء القبض عليه عشية اليوم نفسه ثم أُعيد إلى مركز المخابرات العامة.
    Sa détention semblait être liée à sa participation active à une manifestation en faveur de prisonniers palestiniens le même jour. UN ويعتقد أن لاحتجازه صلة بمشاركته النشطة في مظاهرة من أجل السجناء الفلسطينيين نظمت في اليوم نفسه.
    Les comités techniques sur les lois et les traités se réuniront le même jour. UN وستنعقد اللجنتان الفنيتان المعنيتان بالقوانين والمعاهدات مرة أخرى في اليوم نفسه.
    Les soldats ont été libérés le même jour après que leur identité a été confirmée. UN وقد أفرج عن حفظة السلام في اليوم نفسه بعد التأكد من هويتهم.
    Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. UN أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف.
    Le même jour, l'auteur a été nommé PDG de la société, avec l'accord des principaux administrateurs. UN وفي نفس اليوم جرى تعيين صاحب البلاغ رئيسا لمجلس اﻹدارة ومديرا عاما للشركة بموافقة المديرين الرئيسيين.
    Cet appareil est revenu le même jour de la même direction. UN وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه.
    Le même jour, un autre homme s'est rendu à la SFOR. Les deux hommes ont été relâchés après avoir été interrogés. UN وفي اليوم ذاته سلم رجل آخر نفسه إلى القوة ثم أفرج عن كلا الرجلين فيما بعد عقب استجوابهما.
    Un deuxième militant dudit groupe, Avishai Raviv, a également été interrogé le même jour. UN وتم استجواب حركي ثان من المجموعة هو أبيشاي رافيف في اليوم ذاته.
    Le même jour, entre 20 heures et 20 h 35, deux hélicoptères israéliens ont survolé les fermes occupées de Chab'a. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 00/20 والساعة 35/20 حلقت مروحيتان إسرائيليتان فوق مزارع شبعا المحتلة.
    Le même jour, entre 21 h 8 et 21 h 35, quatre appareils israéliens ont survolé les régions de Chebaa et de Kfar Chouba. UN بنفس التاريخ بين الساعة 08/21 و 35/21، حلّقت أربع طائرات إسرائيلية فوق مناطق شبعا وكفرشوبا.
    Par ordonnances datées du même jour, rendues dans les huit affaires restantes, la Cour a conclu à son défaut de compétence prima facie. UN وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها.
    Le même jour également, le Comité a approuvé une note verbale destinée aux États Membres les informant de sa décision. UN وفي التاريخ نفسه أيضا، اعتمدت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء تحيطها علما بذلك المقرر.
    Plus tard, le même jour, une manifestation de partisans de M. Yala, qui n'avait pas été autorisée, a été dispersée par la police. UN وفي الوقت ذاته، فرقت الشرطة مظاهرة قام بها أنصار السيد يالا في وقت لاحق من ذلك اليوم دون تصريح رسمي.
    Le communiqué suivant a été publié le même jour à l'issue de la rencontre : UN وقد صدر البلاغ التالي في التاريخ ذاته عند اختتام المباحثات:
    Ce même jour, à 11 h 55 et 12 h 40, un avion de type F-16 a lancé cinq engins pyrotechniques sur le district de Tall Kaïf. UN في الساعة ٥٥/١١ و ٤٠/١٢ من يوم ٥/٦/١٩٩٣ قامت طائرة معادية نوع إف - ١٦ بإلقاء ٥ مشاعل حرارية في قضاء تلكيف.
    Lettre datée du 5 février 1998 (S/1998/110), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Azerbaïdjan, transmettant une déclaration publiée le même jour par le Président azerbaïdjanais. UN رسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1998/110) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل أذربيجان تحيل بيانا صدر في ذات التاريخ عن رئيس أذربيجان.
    Lorsque deux séances sont programmées le même jour, si elles portent toutes les deux sur les mêmes points, les délégations font usage de leur droit de réponse en fin de journée. UN وعندما يكون من المقرر عقد جلستين في يوم واحد تتعلقان بنفس البنود تستعمل الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم.
    Tu l'as ... le même jour que Joël est mort. Open Subtitles ..أحظيتي به بنفس اليوم الذي توفي به ,جويل
    Et qui décrocha un contrat de forage en Mer Caspienne... le même jour où Unocal signa le contrat du pipeline ? Open Subtitles ومن الذى حصل على عقد التنقيب فى بحر قزوين فى نفس يوم توقيع أونوكال لصفقة خط الأنابيب؟
    :: Le même jour entre 7 h 5 et 14 h 5, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant en survolant Naqoura, puis effectuant des vols circulaires au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Kfar Chouba. UN بين الساعة 05/7 والساعة 05/14، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفَّذت تحليقا دائريا فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت من فوق كفر شوبا.
    3. Le même jour, à 23 h 45, des forces iraquiennes ont tiré quatre roquettes RPG-7 dans un sanctuaire de Salehabad à Mehran. UN ٣ - في الساعة ٤٥/٢٣ من يوم ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أطلقت القوات العراقية أربع قذائف آر. بي. جي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more