"maîtres" - Translation from French to Arabic

    • سادة
        
    • المعلمين
        
    • أسياد
        
    • السادة
        
    • المدرسين
        
    • الأسياد
        
    • تلك السيطرة
        
    • الأساتذة
        
    • معلمي
        
    • سادتهم
        
    • المتحكمين
        
    • سيدة
        
    • معلم
        
    • معلمين
        
    • مُسخري
        
    Combien de temps pensez-vous garder le pouvoir sans le soutien des Maîtres du Temps ? Open Subtitles إلى متى تظن أنك ستستحوذ على القوّة بدون مساندة سادة الزمان ؟
    Ils n'étaient plus désormais les Maîtres de la nature mais les membres d'une seule et même communauté naturelle. UN ولم يعد الناس يعتبرون أنفسهم سادة الطبيعة، بل بالأحرى أفراداً في مجتمع الطبيعة.
    La tradition pouvait être un des meilleurs Maîtres car elle influençait le comportement de l'intérieur et sans contrainte. UN ويمكن للتقاليد أن تكون أحد أفضل المعلمين لأنها تؤثر على السلوك من الداخل ومن دون إكراه.
    Il dit qu'il a prié pour votre victoire contre les Maîtres. Open Subtitles يقول انه يصلي من أجل نصركم ضد أسياد العبيد
    Quand les Immaculés sont enfants, les Maîtres savent leurs faiblesses. Open Subtitles عندما كان الأطهار صغاراً, السادة عرفوا نقاط ضعفهم
    Elle a aussi parrainé des ateliers de perfectionnement des Maîtres. UN وتمت رعاية حلقات عمل للنهوض بتدريب المدرسين.
    En fait, pas totalement. Iroh est le dernier étranger à avoir affronté les Maîtres. Ils l'ont estimé digne et lui ont également transmis le secret. Open Subtitles في الحقيقة لم تكن كذبة كاملة, أيرو كان آخر من واجه الأسياد و قد اعتبروه جديراً و أعطوه السر أيضاً
    Ce sont les Africains qui sont les Maîtres de leur destin et il leur appartient de tracer leur voie. UN إن الأفارقة هم سادة مصيرهم بأنفسهم، والأمر متروك لهم لرسم مسارهم.
    Dans ce contexte, il faudrait examiner les facteurs qui faussent le coût de l'énergie et bénéficient principalement aux Maîtres de l'économie mondiale. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر في العوامل التي تخل بتكاليف الطاقة ولا يستفيد منها أساساً سوى سادة الاقتصاد العالمي.
    Les Nicaraguayens ne pourront pas jouir pleinement de la liberté pour laquelle ils se sont battus tant que les territoires non autonomes ne seront pas Maîtres de leur destinée et de leurs ressources naturelles. UN واختتم قائلاً إن شعب نيكاراغوا لا يمكنه أن يتمتع بسعادة بحريته التي نالها بشق الأنفس إلا عندما تصبح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سادة مصائرها ومواردها الطبيعية.
    Les Afghans sont Maîtres de leur destin. Les Taliban ne représentent pas les Afghans. UN والأفغان هم سادة قدرهم؛ والطالبان لا يمثلون الأفغان.
    Pour atteindre cet objectif, le Programme est exécuté au niveau national et dispose d'un réseau dont les liaisons sont implantées dans chacun des 574 Centres de formation des Maîtres du pays. UN ولهذه الغاية، أُنشئت شبكة في كل من مراكز تدريب المعلمين وعددها 574 مركزا في البلد.
    Une attention sociale personnalisée est portée aux élèves qui en ont besoin et un appui est offert à la préparation et à la formation des Maîtres. UN وتتاح الخدمات الاجتماعية الفردية للطلاب الذين هم بحاجة إليها، وتقدم المساعدة في مجال تدريب المعلمين وغيرهم.
    Maîtres et serviteurs dansent sans le savoir au pas cadencé et quand les choses tournent mal, les traumatismes s'entrechoquent. Open Subtitles أسياد و خدم يرقصون بلا وعى فى تناغم لذلك عندما تسوء الأمور ـ تتلاقى الصدمات
    Mais alors se mettre à genoux devant ses Maîtres espagnols ? Open Subtitles لقد غدار بالعائلة لكن لعق يد السادة الإسبان ؟
    Afin d'améliorer cette situation, il fallait réévaluer la formation des Maîtres et les méthodes pédagogiques. UN ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية.
    Je suis morte les yeux ouverts, j'ai vu nos Maîtres. Open Subtitles لقد مُتّ وعيناي منشرعتان، ورأيت الأسياد الذين يشدّون حبالنا.
    Une étude effectuée en 2000 fait apparaître que les femmes occupent 37 % des postes de Maîtres de conférences et 14 % des postes de professeurs. UN بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة.
    Le festin d'hiver avec les Maîtres de toutes les provinces ? Open Subtitles احتفال الشتاء مع معلمي الكونغ فو من جميع الاقاليم؟
    Contrairement à leurs anciens Maîtres à la peau délicate... les machines ne craignaient guère la radiation et la chaleur des bombes. Open Subtitles لكن على خلاف سادتهم السابقين بلحمهم الرقيق الألات لا تخاف من القنابل الاشعاعيه والحرارة
    La Nation du Feu veut éliminer les Maîtres des autres éléments. Open Subtitles هذه هي خطة أمة النار, قمع كل المتحكمين الآخرين.
    Avec le retrait définitif des forces russes d'Estonie et de Lettonie, nos trois peuples sont redevenus véritablement Maîtres de leur propre destin pour la première fois depuis 1940. UN فبالانسحاب النهائي للقوات الروسية من استونيا ولاتفيا، أصبحت شعوبنا الثلاثة مرة أخرى سيدة مصيرها حقا، ﻷول مرة منذ ١٩٤٠.
    Un ou deux Maîtres sont chargés de toutes ces classes. UN ويكلف معلم واحد أو معلمان بالتدريس لجميع الصفوف.
    Il est ainsi donné l'occasion aux autochtones de choisir une formation professionnelle en tant que Maîtres interculturels bilingues. UN ويتيح ذلك الفرصة للأفراد المنتمين للشعوب الأصلية لكي يتدربوا مهنيا ليصبحوا معلمين متعددي الثقافات ومزدوجي اللغة.
    Nous contrôlons toujours Ba Sing Sé, mais la résistance des Maîtres de la terre empêche notre victoire totale sur le royaume de la Terre. Open Subtitles مازلت با سنج ساي تحت سيطرتنا على الرغم من أن تمرد مُسخري الأرض يعوق نصرنا الكامل في مملكة الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more