Cependant ma délégation tient à dire qu'elle a des réserves sur toute partie des documents qui pourrait impliquer la reconnaissance d'Israël. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
À ce sujet, ma délégation tient à réaffirmer son appui au travail accompli par le Comité spécial sur la décolonisation. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يكرر اﻹعراب عن مساندته لعمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
À ce propos, ma délégation tient à réitérer que le droit de veto devrait être aboli pour les raisons suivantes. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا أنه ينبغي الغاء حق النقض لﻷسباب التالية: |
Pour conclure, ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de ses excellents rapports. | UN | وختاما، يود وفد بلدي أن يشكر اﻷمين العام على تقاريره الممتازة. |
ma délégation tient à remercier le juge Gilbert Guillaume pour son rapport décrivant la situation actuelle de la Cour internationale de Justice. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية. |
ma délégation tient à exprimer sa plus profonde satisfaction et gratitude à tous ceux qui ont pris part à l'aide humanitaire au Darfour. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يزجي شكره وتقديره لكل من ساهم في توفير المساعدات الإنسانية لمواطنينا في دارفور. |
ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour la confiance qui lui a été accordée. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للثقة التي وضعت في المكسيك. |
En conclusion, ma délégation tient à réaffirmer sa volonté de contribuer au progrès des travaux de fond de la Conférence. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد مجددا تصميمه على المساعدة على دفع اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر قدماً. |
ma délégation tient à souligner que pour le Malawi, héberger un million de réfugiés représente un prix tellement élevé que la situation a atteint un point de crise. | UN | يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة. |
ma délégation tient à féliciter le Secrétaire général de son rapport complet à l'Assemblée générale. | UN | يود وفدي أن يثني على اﻷمين العام للتقرير الشامل الذي رفعه إلى الجمعية العامة. |
Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé sur le droit de la mer. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره عن قانون البحار. |
Pour cette raison, ma délégation tient à vous remercier et à remercier votre délégation de l'excellent travail que vous avez accompli lors de votre présidence. | UN | ولذلك، يود وفد بلدي أن يشيد بكم وبوفد بلدكم على العمل الممتاز الذي قمتم به أثناء رئاستكم. |
Pour terminer, ma délégation tient à souligner que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale doit être un processus suivi et axé sur des mesures concrètes. | UN | في الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وعملية المنحى. |
Enfin, ma délégation tient à souligner qu'il demeure urgent d'améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée pour renforcer son rôle. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة. |
ma délégation tient à rappeler que durant 24 années, le Pakistan s'est lui-même employé, sans succès, à promouvoir cet objectif dans la région. | UN | ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت لمدة 24 عاما إلى الترويج لهذا الهدف في المنطقة دون جدوى. |
ma délégation tient à vous assurer de son plein appui pour mener à bien les débats qui nous attendent. | UN | ويود وفدي أن يؤكد لكم دعمه الكامل ومشاركته البناءة معكم وأنتم تقودون مداولاتنا قدماً بمهارة. |
ma délégation tient à reconnaître la persévérance de la communauté internationale pour surmonter les obstacles à la participation universelle à la Convention grâce à un processus de dialogue et de consultation. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لمثابرة المجتمع الدولي في تذليل العقبات التي تحول دون المشاركة العالمية في الاتفاقية، من خلال عملية من الحوار والتشاور. |
Pour terminer, ma délégation tient à remercier l'Inde de son dynamisme à la présidence du Processus de Kimberley cette année. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يشكر الهند على القيادة التي مارستها بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي لهذا العام. |
Enfin, ma délégation tient à faire quelques brèves remarques à propos des travaux futurs du Comité préparatoire. | UN | أخيرا، يود وفد بلادي أن يعلق باختصار على عمل اللجنة التحضيرية مستقبلا. |
ma délégation tient à féliciter ces institutions des Nations Unies pour l'oeuvre qu'elles accomplissent. | UN | ويود وفد بلدي أن يشيد بالعمل الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة تلك. |
ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح. |
Troisièmement, ma délégation tient à souligner l'importance de la coopération Sud-Sud, qui est évidemment indispensable au succès de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | وثالثا، يرغب وفدي في إبراز أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، وهو التعاون الذي من الواضح أنه لا غنى عنه للتنفيذ الناجح للبرنامج الجــديد. |
ma délégation tient à faire quelques observations supplémentaires à titre national. | UN | ويرغب وفدي في إبداء بضع ملاحظات إضافية بصفته الوطنية. |
ma délégation tient à féliciter le Secrétaire général pour son attachement à cette question fort importante. | UN | ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية. |
ma délégation tient à attirer l'attention de l'Assemblée sur une autre question, celle relative au transport de combustibles nucléaires irradiés, de plutonium et de déchets hautement radioactifs. | UN | ثمة موضوع آخر يرغب وفد بلدي في أن يوجه انتباه الجمعية العامة إليه، يتعلق بنقل الوقود النووي المعالج بالطاقة المشعة والبلوتونيوم والنفايات المشعة عالية المستوى. |
En outre, ma délégation tient à réaffirmer et à faire sienne la position africaine sur cette question. | UN | كما يؤكد وفدي مجددا الموقف الأفريقي بشأن هذا الموضوع ويؤيده. |
En outre, ma délégation tient à réaffirmer que la règle du consensus, pierre angulaire du Règlement intérieur de notre Conférence, doit être scrupuleusement respectée. | UN | وفضلاً عن ذلك، يودّ وفدي أن يؤكِّد من جديد وجوب التقيُّد بدقَّة بقاعدة توافق الآراء، التي هي حجر الزاوية في النظام الداخلي للمؤتمر. |
ma délégation tient à souligner que cette présentation de l'attitude de la France ne correspond pas à la réalité. | UN | إن وفد بلدي يرغب في التأكيد على أن هذا البيان المتعلق بموقف فرنسا لا يمت إلى الحقائق بصلة. |
Néanmoins, puisque le problème a été porté à l'attention de l'Assemblée générale, ma délégation tient à rappeler ces raisons afin que les autres délégations présentes puissent mieux comprendre notre démarche. | UN | ومع ذلك، نظرا لاسترعاء انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة، فإن وفدي يود أن يكرر مجددا توضيح تلك الخلفية لتفهم الوفود الأخرى الموجودة هنا الأمر بشكل أفضل. |
ma délégation tient à remercier l'auteur principal, la délégation australienne, de ses efforts visant à présenter le projet de résolution. | UN | يتقدم وفد بلادي بالشكر إلى وفد استراليا، المقدم الرئيسي لمشروع القرار على جهوده. |