"maghrébin" - Translation from French to Arabic

    • المغاربي
        
    • المغاربية
        
    • مغاربي
        
    C'est ainsi que l'Arabe ou le maghrébin est souvent assimilé à l'islamiste et souvent en conséquence au terroriste ou au fanatique. UN وهكذا، كثيرا ما يتم التشبيه بين العربي أو المغاربي والاسلامي وبالتالي، كثيرا ما يعتبر إرهابيا أو متعصبا.
    - Accord portant création du Conseil maghrébin des bibliothèques nationales; UN - اتفاق بشأن إنشاء المجلس المغاربي لدور الكتب الوطنية.
    C'est précisément dans le contexte de la consécration de cet ensemble maghrébin uni, homogène et fort, que l'Algérie contribue à l'avènement d'un règlement juste, durable et pacifique de la question du Sahara occidental. UN فبغية تكريس هذا التجمع المغاربي المتماسك والقوي وسعيا من الجزائر إلى تعزيز الاستقرار الجَهوي، تساهم في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية.
    " Prix maghrébin de la Culture " , décerné par le Président de la Tunisie, Tunis Décorations UN الجائزة المغاربية للثقافة، التي منحها رئيس تونس، مدينة تونس، ١٩٩٥.
    Pour parfaire le cadre juridique maghrébin qui a été fixé lors des sessions antérieures du Conseil de la présidence et afin de se doter de protocoles d'application et d'instruments pratiques et techniques complémentaires, le Conseil a entériné les conventions et autres instruments suivants : UN استكمالا لﻷطر القانونية المغاربية التي تم إقرارها في الدورات الرئاسية السابقة وسعيا إلى توفير بروتوكولات التنفيذ والوسائل العملية والفنية التكميلية، اعتمد المجلس الاتفاقيات والوثائق التالية:
    Nous tentons de contribuer de manière positive à la consolidation de la paix et de la sécurité dans notre région, tout autant que nous sommes résolus à construire un ensemble régional maghrébin stable et respectueux de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ses cinq membres. UN ونحن نسعى إلى المساهمة بشكل إيجابي في توطيد السلام والأمن في منطقتنا، ونلتزم بإقامة تجمع إقليمي مغاربي مستقر، يحترم السيادة والسلامة الإقليمية لكل أعضائه الخمس.
    Forum maghrébin pour l'environnement et le développement UN المنتدى المغاربي للبيئة والتنمية
    Forum maghrébin pour l'environnement et le développement UN المنتدى المغاربي للبيئة والتنمية
    Forum maghrébin pour l'environnement et le développement UN المنتدى المغاربي للبيئة والتنمية
    Le Maroc, comme l'a rappelé S. M. le Roi Mohamed VI < < réaffirme avec force son attachement au projet maghrébin dans sa dimension stratégique, sa vertu économique et sa portée humaine et culturelle > > . UN وعلى نحو ما أشار إليه صاحب الجلالة محمد السادس، ملك المغرب، يعيد المغرب تأكيده الشديد على التزامه بالمشروع المغاربي ببعده الاستراتيجي وحسنته الاقتصادية ونطاقه الإنساني والثقافي على حد سواء.
    Le Président Ben Ali a loué la volonté, qui anime tous les Maghrébins, de créer une région maghrébine de libre-échange, premier pas sur la voie de l'établissement d'une stratégie maghrébine de développement commun et a affirmé que tout progrès vers la création d'un espace économique maghrébin renforcerait les économies des États du Maghreb et les dynamiserait. UN ونوه سيادة الرئيس باﻹرادة التي تحدو الجميع ﻹقامة منطقة مغاربية للتبادل الحر كخطوة أولى لتجسيم الاستراتيجية المغاربية للتنمية المشتركة، مؤكدا أن كل تقدم على طريق بناء الفضاء الاقتصادي المغاربي يزيد اقتصاديات دوله مناعة وكفاءة.
    Au niveau maghrébin, la Tunisie avec ses partenaires au sein de l'Union du Maghreb arabe, a oeuvré à l'instauration d'un espace économique dans la région. Cet effort s'est concrétisé dans la Déclaration de Tunis de 1994 relative à la création d'une zone de libre-échange, première étape de la stratégie maghrébine de codéveloppement. UN فعلى المستوى المغاربي عملت تونس بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي على إرساء منطقة اقتصادية، وتجسم هذا المجهود في إعلان تونس لسنة ١٩٩٤ المتعلق بإنشاء منطقة للتبادل الحر كمرحلة أولى في الاستراتيجية المغاربية للتنمية المشتركة.
    Aussi est-elle convaincue que le projet unitaire maghrébin est nécessaire à la sécurité et à la stabilité de la région et, au-delà, à la prospérité de l'espace euroméditerranéen, comme des espaces arabe et africain. UN وانطلاقا من هذا، فهي على يقين أن المشـــروع الوحدوي المغاربي ضـــروري ليس فحســب لﻷمـــن والاستقرار في المنطقة، بل ولرفاهية المجال اﻷوروبي - المتوسطي وكذا للمجالين العربي واﻷفريقي.
    C'est dire qu'un règlement juste et durable de la question du Sahara occidental serait de nature à contribuer à la consolidation de l'édifice maghrébin pour en faire un facteur essentiel du succès, à moyen et à long terme, de toutes les stratégies coopératives au niveau de la zone sahélo-saharienne et de la Méditerranée. UN إن تسوية عادلة ودائمة لمسألة الصحراء الغربية من شأنها أن تساهم في تعزيز الصرح المغاربي لجعله عاملا أساسيا ﻹنجاح استراتيجيات التعاون على المديين المتوسط والطويل في منطقتي الساحل الصحراوي والبحر المتوسط.
    i) Mobiliser des ressources dans le cadre du prochain cycle pour appuyer le programme de réformes engagé par la Tunisie, qui porte sur une libéralisation accrue de l'économie, la réforme des taux d'intérêt, la réforme de la Bourse et la privatisation des entreprises; et ii) appuyer l'intégration de la future zone de libre-échange avec l'Union Européenne et dans le cadre maghrébin. UN ' ١ ' تعبئة الموارد اللازمة في إطار الدورة القادمة من أجل دعم برنامج اﻹصلاح الذي يضطلع به في تونس، والذي يتناول زيادة تحرير الاقتصاد، وتحسين أسعار الفائدة، واصلاح سوق اﻷوراق المالية، وخصخصة الشركات؛ ' ٢ ' دعم دمج منطقة التبادل الحر، التي ستنشأ مستقبلا، في الاتحاد اﻷوروبي وكذلك في اﻹطار المغاربي.
    Au Maghreb, l'identité, les aspirations et la vocation communes des peuples de la région nourrissent tout naturellement notre souci de préserver le projet unitaire maghrébin à son rang d'axe stratégique de mon pays, qui conçoit ce projet comme une priorité nationale irréversible. UN وعلــى مستـوى المغــرب العربي فــإن ارتباطنا بالمشــروع الوحـــدوي المغاربي كمحــور استراتيجي لسياستنا الخارجية، وأولوية وطنيــة لا رجعة فيها لينبع من القاسم المشترك الذي يجمع شعوب المنطقة والمتمثل في الهوية الواحدة والطموحات المشتركــة والمصير المتقاسَم.
    Le Conseil maghrébin de coopération douanière a vu le jour en avril 2010 et dispose d'un centre de formation à Casablanca, où se trouve également le Bureau régional de liaison chargé du renseignement de l'OMD. UN وفي نيسان/أبريل 2010 أُعلن عن إنشاء المجلس المغاربي للتعاون الجمركي، وتقرر أن يكون له مركز تدريب في الدار البيضاء حيث يوجد مقر المكتب الإقليمي للاتصالات الاستخباراتية التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    La Tunisie œuvre, dans son environnement maghrébin, arabe et méditerranéen, à renforcer les liens de coopération et de solidarité et à promouvoir le dialogue et la concertation entre les différents partenaires, de manière à consolider les fondements de la paix, de la sécurité et de la stabilité et à concrétiser les aspirations des peuples de la région pour le développement global et la complémentarité économique. UN وتسعى تونس في محيطها المغاربي والعربي وفي منطقة البحر المتوسط إلى توطيد أواصر التعاون والتضامن وتعزيز الحوار والتشاور بين جميع الأطراف بما يعزز دعائم الأمن والاستقرار، ويحقق طموحات شعوب المنطقة في تحقيق التنمية الشاملة والدفع قدما بمسيرة التكامل الاقتصادي.
    Association femmes jeunesse dans l'environnement maghrébin (AFJEM) UN رابطة الشابات في البيئة المغاربية
    En ce qui concerne la région du Maghreb arabe, l'engagement de l'Algérie en faveur de la construction d'un édifice maghrébin stable et prospère, émane de sa conviction que l'unité maghrébine est une option stratégique, dictée autant par les aspirations des peuples de la région, que par la situation internationale actuelle, laquelle encourage l'intégration et la formation de blocs. UN فبالنسبة للمنطقة المغاربية، فإن التزام الجزائر ببناء صرح مغاربي موحد، مستقر ومزدهر، ينبع من قناعتها بأن الوحدة المغربية خيار استراتيجي تفرضه طموحات شعوب المنطقة ويمليه في نفس الوقت الظرف الدولي الراهن الذي يجنح نحو الاندماج والتكتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more