Il y a aussi une femme Magistrate de deuxième classe. | UN | وتشغل امرأة أخرى منصب قاضية من الصنف الثاني. |
Magistrate de premier grade, attachée au Ministère de la justice | UN | 1992 قاضية من الدرجة الأولى، ملحقة بوزارة العدل |
En outre, dans chaque province, une High Court et une Magistrate's Court ont été désignées pour connaître spécialement des affaires de maltraitance d'enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، عيّنت محكمة عليا ومحكمة جزئية في كل مقاطعة للنظر في قضايا إساءة معاملة الأطفال. |
On compte 1 619 tribunaux sur l'ensemble du territoire soudanais, dont 898 sont des tribunaux de première instance (Magistrate courts). | UN | وتوجد في السودان 619 1 محكمة، موزعة في جميع أرجائه، من بينها 898 محكمة جزئية. |
De même, le Magistrate et le Gouverneur ont compétence pour statuer sur divers types d’affaires touchant les droits de l’homme. | UN | وبالمثل يتمتع حاكم صلح الجزيرة والحاكم بسلطة في بعض المجالات المحددة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان. |
Le Senior Magistrate's Court peut connaître d'affaires dans les circonstances suivantes: | UN | أما محكمة الصلح العليا فيجوز لها النظر في القضايا في الحالات التالية: |
Magistrate de premier grade, attachée au Ministère de la justice | UN | 1992 قاضية من الدرجة الأولى، ملحقة بوزارة العدل |
Une Magistrate a été élue en qualité de Commissaire dans cette instance régionale. | UN | وانتخبت قاضية لتشغل منصب مفوضة في هذه الهيئة الإقليمية. |
Deuxièmement, la Magistrate Bouchier n'a jamais été le juge de jugement dans l'affaire où M. Singh était le demandeur. | UN | وثانياً، لم تكن القاضية بوشير قط هي قاضية المحاكمة في ذات القضية التي يشترك فيها السيد سينغ بصفته الشاكي. |
Quand elle était Magistrate dans un Tribunal du travail régional, elle avait déjà écrit dans un arrêt rendu en 1996: | UN | وقد كتبت فعلا في قرار صادر في عام 1996، بينما كانت قاضية في محكمة عمل إقليمية، ما يلي: |
Magistrate près le tribunal de première instance de Rabat | UN | 1975 قاضية في المحكمة الابتدائية لمدينة الرباط |
Il y a une Magistrates'Court présidée par un Stipendiary Magistrate (magistrat salarié) ou, en son absence, par des magistrats non professionnels. | UN | وتوجد فيه محكمة جزئية يرأسها قاض براتب أو، في حال غيابه، قضاة غير محترفين. |
Si la peine est prononcée par une Magistrate's Court (tribunal de première instance), elle doit être confirmée par la High Court avant d'être appliquée. | UN | وإذا أصدرت محكمة جزئية الحكم، يجب أن تؤكده المحكمة العليا قبل تنفيذه. |
Il y a une femme juge de Cour de comté, soit 1 % du total; une femme juge de Cour de district, soit 25 % du total; et une femme est magistrat (Resident Magistrate), soit 6 % du total. | UN | وهناك قاضية واحدة بمحاكم اﻷقاليم، بنسبة ١ في المائة من المجموع؛ وقاضية واحدة بالمحاكم المحلية، بنسبة ٢٥ في المائة من المجموع؛ وقاضية جزئية مقيمة، بنسبة ٦ في المائة من المجموع. |
La Magistrate's Court -- Un magistrat de l'île exerce une compétence limitée en matière civile et pénale. | UN | المحكمة الجزئية - وهي محكمة جزئية للجزيرة تمارس ولاية قضائية مدنية وجنائية محدودة. |
Les tribunaux subalternes sont les Magistrate's Courts créés par l'ordonnance sur les Magistrate's Courts. | UN | والمحاكم الجزئية محاكم صلح منشأة بموجب مرسوم محاكم الصلح. |
Il existe une Magistrate's Court pour chacune des 23 îles principales. | UN | وتوجد محكمة صلح واحدة في كل واحدة من الجزر الرئيسية البالغ عددها 23 جزيرة. |
Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrate's Court), qui connaît des affaires civiles et pénales, un tribunal pour enfants (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). | UN | وهناك أيضا محكمة صلح تنظر في القضايا المدنية والجنائية، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي. |
Le magistrat en chef (Senior Magistrate) et les autres magistrats sont nommés par le juge en chef. | UN | ويعيّن رئيس القضاة كبير قضاة الصلح وغيره من قضاة الصلح. |
Les appels sont formés par la Cour suprême ou par le Magistrate's Court auprès de la cour d'appel de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. | UN | وتُستأنف أحكام المحكمة العليا والمحكمة الجزئية أمام محكمة الاستئناف التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبي. |
Magistrate chargée par la Cour suprême de justice d'organiser à l'École de la magistrature des cours sur le Code de l'enfance et de la jeunesse à l'intention de futurs juges, secrétaires, auxiliaires de justice, travailleurs sociaux et psychologues. | UN | موظفة قضائية عهدت إليها محكمة العدل العليا بالمسؤولية عن معهد الدراسات القضائية، حيث نسقت تنظيم دورات عن قانون الأطفال والشباب للطلبة المرشحين لمناصب القضاة وأمناء السر والموظفين القضائيين والمرشدين الاجتماعيين وعلماء النفس |