Déclaration de Yokohama 2013 : main dans la main avec une Afrique plus dynamique | UN | إعلان يوكوهاما لعام 2013: جنبا إلى جنب مع أفريقيا أكثر دينامية |
Nous continuerons à travailler main dans la main avec le Gouvernement et le peuple afghans et avec d'autres partenaires au sein de la communauté internationale. | UN | وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Depuis 1912, le Royaume du Swaziland a oeuvré main dans la main avec ceux qui luttaient en Afrique du Sud. | UN | إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا. |
Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée. | UN | والسبيل أمامنا لن يخلو من التحديات، غير أنني أتطلع إلى العمل يدا بيد مع الجمعية ونحن نمضي قدما معا. |
L'État travaillait la main dans la main avec une société civile dynamique et des médias libres, pour faire progresser les droits de l'homme. | UN | وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان. |
D'émouvantes retrouvailles, puis ils sortent de scène main dans la main. | Open Subtitles | لم شمل مؤثر ثم يغادران المسرح معاً. يداً بيد. |
Ils travaillent aujourd'hui main dans la main avec le Gouvernement pour réaliser le développement économique et social de leur région. | UN | وهي تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها. |
L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. | UN | كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء. |
Depuis lors, l'Espagne et la Turquie ont travaillé main dans la main pour renforcer l'Alliance des civilisations en tant qu'outil utile, dans le contexte de l'ONU. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعمل إسبانيا وتركيا جنبا إلى جنب لتعزيز تحالف الحضارات، بوصفه أداة مفيدة في سياق الأمم المتحدة. |
L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. | UN | كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء. |
On a également redit que les conflits et la pauvreté vont main dans la main. | UN | ونكرر التأكيد أيضا على أن الصراع والفقر يسيران جنبا إلى جنب. |
Il ne doute pas qu'en travaillant main dans la main, les peuples du monde entier tireront largement profit de cet investissement indispensable. | UN | وقال إنه لا يشك في أن العمل جنبا إلى جنب سيؤدي إلى استفادة سكان العالم استفادة جمة من ذلك الاستثمار الأساسي. |
Nous sommes prêts à marcher ensemble sur cette voie, main dans la main, avec tous les autres pays et peuples du monde. | UN | ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم. |
Notre région continuera d'avancer main dans la main avec Cuba, notre sœur, jusqu'à ce que le Gouvernement des États-Unis revienne sur son erreur historique et la rectifie. | UN | وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي. |
Il travaille main dans la main avec les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وهي تعمل يدا بيد مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
L'Égypte est disposée à travailler la main dans la main avec toutes les parties concernées, mais nous devons commencer un processus de discussion structurée. | UN | إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة. |
Il fallait pour cela travailler main dans la main, en tirant parti des ressources de ces gens et en respectant leur propre histoire. | UN | وقال إنه من الضروري في هذا الصدد العمل جنباً إلى جنب واستخدام موارد الناس واحترام تاريخهم. |
Dans ces temps difficiles, il est essentiel que le gouvernement travaille main dans la main avec l'industrie pour créer de nouvelles opportunités économiques. | Open Subtitles | منَ الضروري في هذه الأوقات العصيبَة أن تعملَ حكومة الولاية جنباً إلى جنب معَ الشركات لخلقِ فرصٍ اقتصادية جديدة |
L'Association < < main dans la main > > destinée aux enfants ayant des besoins spéciaux et visant la protection des handicapés physiques au sein de l'institut d'adaptation professionnelle des handicapés d'Alep. | UN | جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب. |
Il a trempé sa main dans la peinture et a appuyé sur une feuille de papier. | Open Subtitles | هذا الصبي تراجع يده في الطلاء، وضعه على قطعة من الورق، |
Il y a un nombre écrit à la main dans la marge... 18:00 heures. | Open Subtitles | من الأفضل أن يكون هذا بسرعة هناك رقم مكتوب بخط اليد في الهامش، الساعة 1800 |
Il est magnifique. Il y a un couple de vieux qui marche main dans la main. | Open Subtitles | هنالك زوجان كبيران في السن يتمشيان ممسكان بيدي بعضهما البعض |
Ce n'est pas la première fois que j'ai une main dans la tête... pour ainsi dire. | Open Subtitles | إنها ليست المرة الأولى التي دخلت فيها يد في رأسي كما تفعل |
Vous êtes si mignons main dans la main. | Open Subtitles | تبدون جميعكم جميلين و أنتم ممسكين بالأيدي |