"maintenant qu'on" - Translation from French to Arabic

    • بما أننا
        
    • الآن بعدما
        
    • الآن بأنّنا
        
    • نحن هنا الآن
        
    maintenant qu'on sait qu'ils écoutent, nous saurons ce qu'il faut dire. Open Subtitles والآن بما أننا نعرف أنهم يستمعون سنعرف ماذا نقول
    Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Je me demandais si tu voulais dire quelque chose, maintenant qu'on est tous ensemble. Open Subtitles أتسائل فيما كنتَ تريد أن تقول لأبويك بما أننا كلنا موجودون
    maintenant qu'on a mis les choses au clair, je vous souhaite un très joyeux Noël ! Open Subtitles و الآن بعدما اتفقنا جميعا عيد سعيد لكم أجمعين
    maintenant qu'on est sur la même page, tu as quelque chose d'autre à dire ? Open Subtitles و الآن بما أننا في الصفحة نفسها هل تريدين إضافة شئ ؟
    maintenant qu'on est tous là, on peut avoir des détails. Open Subtitles بما أننا جميعاً هنا يمكننا معرفة بعض التفاصيل
    Laisse moi te donner un conseil, maintenant qu'on est BFFs Open Subtitles دعيني أعطيك نصيحة بما أننا أصبحنا صديقتين مقربتين.
    Tu sais, je ne te I'avais jamais dit... mais maintenant qu'on est plus mûres... je me sens plus proche de toi. Open Subtitles أتعلمين يا جوي لم يسبق أن أخبرتك بذلك لكن بما أننا كبرنا الآن وأشعر بالارتباط الشديد نحوك
    Mais maintenant qu'on est une famille je vais me rattraper. Open Subtitles ولكن الأن بما أننا عائلة سأترك الأمور لكم
    Ce qu'on a accompli, toi et moi, c'est un exploit, maintenant qu'on vit dans un monde d'athées. Open Subtitles ماحققناه معاً، أنا وأنتِ، ليس بشيء صغير. الآن بما أننا نعيش في عالمٍ مُلحد. انظري إلى نفسك.
    Bon, maintenant qu'on s'est bien amusés, ouvrons nos manuels. Open Subtitles حسناً، بما أننا تسلينا لمَ لا نفتح كتبنا؟
    maintenant qu'on a fini la fac, allons plus loin. Open Subtitles الأن بما أننا أنهينا الجامعة يجب أن نأخذ الخطوة المقبلة
    maintenant qu'on sait ce qu'elle vaut, on peut la baisser un peu. Open Subtitles بما أننا نعلم قوتها, يمكننا أن نخفض ذلك قليلاً
    maintenant qu'on parle de la tuer, de quelle puissance on a besoin ? Open Subtitles حسنًا, لكن الآن بما أننا نريد القضاء عليها ما مقدار النورالذي نتحدث عنه؟
    maintenant qu'on s'est débarrassé des formalités, laisses-moi demander, qu'est-ce que tu fou ? Open Subtitles الآن، بما أننا تخطينا أمر المجاملات فدعيني أسألكِ، ما الذي تنوين فعله بحق السماء؟
    Mesdames et messieurs, maintenant qu'on a bien ri, il est temps de donner la parole à l'homme à l'honneur. Open Subtitles حسناً سيداتي وسادتي بما أننا حظينا بالمرح حان الوقت لنعطي رجل الساعة خاصتنا الفرصة ليعبر عن رأيه
    maintenant qu'on a emprisonné le maître du temps et de l'espace, on est prêts à le mettre en ligne. Open Subtitles الآن بما أننا قمنا بسجن سيد الزمان والمكان فنحن جاهزون لجعله متصل
    maintenant qu'on est potes, Je peux te montrer certaines choses qu'on a piqué à l'école. Open Subtitles الآن بعدما أصبحنا أصدقاء ، يمكنني إخبارك عمّا نفعله بالمدرسة
    maintenant qu'on se connaît, parlons des règles. Open Subtitles الآن بعدما تعارفنا... دعونا نحدد القوانين.
    On va obtenir des informations, maintenant qu'on est ici. Open Subtitles نحن لربّما دخلنا إلى الإتصالات الآن بأنّنا إنضممنا إليهم عائلة قرية الحريّة.
    - Non, vous avez raison. - maintenant qu'on est... Open Subtitles لا, أنت محق نحن هنا الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more