"mais à la fin" - Translation from French to Arabic

    • ولكن في النهاية
        
    • لكن في النهاية
        
    • ولكن في النهايه
        
    • إلا أنه في مرحلة
        
    • ولكن بالنهاية
        
    • ولكن بحلول نهاية
        
    • ولكن في نهاية
        
    • لكن بالنهاية
        
    • لكن فى النهاية
        
    Mais à la fin, je leur proposais toujours des armes. Open Subtitles ولكن في النهاية, كنت دائما اوفر لهم الاسلحة.
    Au début, c'était dur, Mais à la fin, tout s'est arrangé. Open Subtitles الامور كانت صعبة في البداية ولكن في النهاية كل شيء تحقق
    Mais à la fin, les mecs éjaculent. Open Subtitles حسناً، ولكن في النهاية يستمني الرجلٌ أليس كذلك؟
    Parfois tu as dû nous traîner malgré notre résistance, Mais à la fin, tu avais raison. Open Subtitles أحياناً توجب عليه جرنا ,للأمام راكلاً و صارخاً .لكن في النهاية, كُنتَ محقاً
    À première vue, ça ressemble à une défaite, Mais à la fin, ça donne une supériorité tactique. Open Subtitles في الوجه أنها تعرض خسارة ، لكن في النهاية تعطي وسيلة للتفوق
    Mais à la fin, ce qui importe c'est comment vous abordez vos fautes. Open Subtitles ولكن في النهايه , ما يهم هو كيف نعالج فشلنا
    Le procès a bien avancé dès l'ouverture et n'a été retardé par aucun incident majeur Mais à la fin de l'instance il a fallu réexaminer la thèse de l'accusation en raison de la découverte d'éléments nouveaux, ce qui a prolongé la procédure. UN إلا أنه في مرحلة جد متقدمة من القضية، كان من الضروري إعادة فتح قضية الادعاء العام نظرا لاكتشاف أدلة في الفترة الأخيرة وتسبب هذا في تمديد الإجراءات.
    Mais à la fin, on ne peut pas se cacher, et le corps de ment pas. Open Subtitles ولكن بالنهاية ، لاتستطيع الاختباء والجسد لايكذب
    C'est une autre année de ta vie, Mais à la fin, tu as tout ce que tu veux. Open Subtitles وأعلم أن هذه سنة أخرى من حياتك ولكن في النهاية ستحصل على ماتريد
    On crie, on pleure, Mais à la fin on meure tous. Open Subtitles نحن نصيح ، ونصرخ ، وننتحب، ونبكي ولكن في النهاية كلنا سنموت.
    On s'est lancé au combat Mais à la fin seul 5 ont survécus. Open Subtitles لقد قاتلنا جيدا ولكن في النهاية نجا خمسة فقط
    On peut croire ce qu'on veut, Mais à la fin, un homme doit décider s'il fera ce qui est juste. Open Subtitles فليعتقد الجميع كما يحلو لهم ولكن في النهاية المرء يجب أن يقرر إذا كان يقدم على التصرف الصحيح
    Toutes les histoires sont différentes Mais à la fin,chaque histoire est identique. Open Subtitles كل قصة تختلف عن الأخرى ولكن في النهاية كل القصص متشابهة
    Raconte tout ce que tu veux, Mais à la fin, tu mourras par injection mortelle et je retournerai à mes affaires. Open Subtitles يمكن أن تتكلم كما تريد ولكن في النهاية سوف تموت بـالحقن القاتل وأنا سوف أعود لما كنت أفعله
    Mais à la fin, il n'a pas pu sauver la sienne. Open Subtitles لكن في النهاية .. لم يستطع ان ينقذ نفسه
    Maintenant, vous et moi, pouvons parler pendant des jours des "pourquoi" et des "pourquoi pas" d'une exécution, Mais à la fin, au bout du compte, le seul fait irréfutable, est que vous avez intérêt à être sûr. Open Subtitles و الأن انا و أنت نستطيع التحدث لأيام . لأسباب و عدم أسباب الإعدام . و لكن في النهاية, إنها اللحظة الأخيرة
    Mais à la fin, le passé trouvera toujours un moyen. Même toi. Open Subtitles لكن في النهاية ، سيجد الماضي دائما طريقة حتي بالنسبة لك
    - Vous pouvez utilisez ces choses, Mais à la fin, vous devrez vous fier à votre instinct. Open Subtitles هذه صيغة يمكنكم استخدامها و لكن في النهاية عليك أن تثق بما لديك
    Mais à la fin il été assez direct à propos de ce qu'il voulait. Open Subtitles ولكن في النهايه كان صريحاً جداً حول ما أراده
    Le procès a bien avancé dès l'ouverture et n'a été retardé par aucun incident majeur Mais à la fin de l'instance il a fallu réexaminer la thèse de l'accusation en raison de la découverte d'éléments nouveaux, ce qui a prolongé la procédure. UN إلا أنه في مرحلة جد متقدمة من القضية، كان من الضروري إعادة فتح قضية الادعاء العام نظرا لاكتشاف أدلة في الفترة الأخيرة وتسبب هذا في تمديد الإجراءات.
    Mais à la fin, ils ont aimé leur pays plus que moi. Open Subtitles ولكن بالنهاية احبّا اوطانهم اكثر من حبهم لي
    Nous somme peux-être enfermés ici pour quelques temps, Mais à la fin l'été, quand cette histoire ne sera qu'un souvenir, je te quitterai enfin pour de bon. Open Subtitles ربما اجتمعنا هنا لفترة من الزمن ولكن بحلول نهاية هذا الصيف سأرحل للأبد
    Tu peux essayer de les mettre en laisse, Mais à la fin de a journée tu ne peux pas toujours contrôler ce qui arrive. Open Subtitles تحاول أن تضع قيود قصيرة عليهم، ولكن في نهاية اليوم لا يمكنك دائماً السيطرة على ما يحدث
    Ils avaient une chance de devenir quelque chose de bien, quelque chose de beau, mais... à la fin... Open Subtitles كان بإمكانهم أن يكونوا شئ عظيم وجميل لكن بالنهاية..
    Il y a des m illions de personnes en ce monde... Mais à la fin, il n'y a qu'une personne qui com pte. Open Subtitles هناك الملاين من البشر حولنا و لكن فى النهاية يصبحوا جميعا واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more