"mais c'est ce que" - Translation from French to Arabic

    • لكن هذا ما
        
    • ولكن هذا ما
        
    • لكن ذلك ما
        
    • ولكن هذا هو
        
    • لكن أنت تعلم أن هذا ما
        
    • لكن هذا هو ما
        
    "Tu peux le faire. Il faut la pratique, Mais c'est ce que tu dois apprendre." Open Subtitles يمكنكِ فعلها ، يتطلب الأمر تدريباً لكن هذا ما عليكِ أن تتعلميه
    Nous savons que ce n'est pas vrai, Mais c'est ce que vos concurrents disent. Open Subtitles الآن ندرك بأن هذا غير صحيح، لكن هذا ما يدعيه منافسوكم.
    Je n'ai jamais été un artiste, Mais c'est ce que j'ai réussi à faire. Open Subtitles لم أبرع في الرسم قطّ لكن هذا ما أمكنني رسمه.
    Linda me fait travailler dur, Mais c'est ce que je voulais. Open Subtitles ليندا تبقيني مشغولة دائما ولكن هذا ما وقّعت عليه
    Je suis effrayée aussi, Mais c'est ce que maman nous a dit de faire. Open Subtitles الآن أنا خائفة أيضاً ولكن هذا ما طلبت منا أمي فعله
    ça aurait pu être autrement, mais... c'est ce que la vie m'a offert et je l'ai pris. Open Subtitles ولم يتوجب أن أعيش كذلك لكن هذا ما قدمته لي الحياة وأخذته
    J'aimerais pouvoir dire que ça se reproduira pas, Mais c'est ce que j'avais dit la dernière fois. Open Subtitles أرغب في القول أن ذلك لن يتكرر لكن هذا ما قلته المرة الماضية
    Désolé, Mais c'est ce que je dois faire dans le cas présent. Open Subtitles أنا أسف , لكن هذا ما يجب علي أن أفعله هنا
    Pourquoi, je ne sais pas, Mais c'est ce que les preuves indiquent. Open Subtitles لماذا؟ لا أدري لكن هذا ما تشير إليه الأدلة
    C'est un mot terrible Mais c'est ce que l'on ressent. Open Subtitles هذه كلمة بشعة لكن هذا ما أشعر به
    On ne le sait pas encore, Mais c'est ce que je vais essayer de découvrir. Open Subtitles نحن لا نعرف ذلك بعد لكن هذا ما أحاول معرفته
    C'est faux Mais c'est ce que je ressens. Open Subtitles .. أعرف بأنّ هذا غير صحيح و لكن هذا ما أشعر به
    Vous pouvez rire, Mais c'est ce que disent mes amis. Open Subtitles اضحك كما تشاء لكن هذا ما يخبرني به أصدقائي
    Je n'ai encore rien trouvé, Mais c'est ce que nous devons découvrir. Open Subtitles لا شئ وجدته بعد، ولكن هذا ما يجب أن نجده.
    Mais c'est ce que tu m'as offert l'année dernière. Et la nuit dernière. Open Subtitles ولكن هذا ما أعطيتيني إياه العام الماضي، والليلة الماضية.
    Je déteste dire que je suis April, Mais c'est ce que je fais. Open Subtitles حسنا، وأنا أكره أن أقول تابعت أبريل هنا، ولكن هذا ما فعلته.
    Le fait est que je trouve ton fils génial. Et je sais que ce que nous avons ne durera pas, Mais c'est ce que je veux pour le moment dans ma vie. Open Subtitles وأعلم أنَّ ما يوجد بيننا لن يدوم للأبد، ولكن هذا ما أريده في حياتي حالياً.
    J'ai mis du temps à l'accepter, Mais c'est ce que je suis. Open Subtitles لقد استغرق مني وقتا طويلا أن تتصالح مع ذلك، ولكن هذا ما أنا عليه.
    Oui Monsieur. Désolé de vous dire ça Mais c'est ce que le télégramme dit. Open Subtitles نعم سيدي, اسف لابلاغك هذا ولكن هذا ما يقوله التلغراف
    c'en est de la connerie, Mais c'est ce que nous devons faire en tant qu'agents pour faire respecter la loi. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    Et je suis désolé si ça fait de moi quelqu'un de mauvais, Mais c'est ce que je ressens. Open Subtitles وأنا آسف إذا كان ذلك يجعلني شخصا سيئا، ولكن هذا هو ما أشعر به.
    Oui, non, Mais c'est ce que tout le monde dit juste avant qu'ils en aient un. Open Subtitles حسنا ، لكن أنت تعلم أن هذا ما يقوله الجميع قبل أن تحصل حادثتهم الأولى
    Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, Mais c'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée. UN لا أعرف العقوبة في القانون الجنائي على جريمة الضرب بالسيوط، لكن هذا هو ما فعله وفد باكستان بهذه الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more