"mais c'est le" - Translation from French to Arabic

    • ولكن هذا هو
        
    • لكن ذلك هو
        
    • لكن هذه هي
        
    • لكن هذا هو
        
    • فإنها الوسيلة
        
    C'en est un sérieux, mais c'est le but. Open Subtitles إنه تحذير خطير للغاية ولكن هذا هو بيت القصيد
    Ensemble nous avons voyagé loin, mon frère, mais c'est le moment où nous devons nous séparer. Open Subtitles لقد سافرنا بعيدا معا، يا اخي ولكن هذا هو المكان الذي يجب علينا ان نفترق فيه
    Je ne l'aime pas, mais c'est le seul moyen de l'empêcher de faire du mal, de te tuer. Open Subtitles انظروا، أنا لست في حالة حب معه، ولكن هذا هو السبيل الوحيد لوقف له من إيذاء الآخرين، ومن قتل لكم.
    Peut-être qu'elle voulait pas pousser le quater back à acheter la bouteille la plus chère, mais c'est le job. Open Subtitles حسنًا، ربما هي لم ترد أن تتحدث إلى لاعبها لشراء خمور الرف العلوي، لكن ذلك هو العمل.
    mais c'est le seul moment où je peux le voir. Open Subtitles لكن هذه هي الفرصة الوحيدة التي يتسنى لي رؤيته فيهـا.
    Je sais que tu n'aimes pas ça mais c'est le but de cette expérience. Open Subtitles أنظر، أعلم أنك لا تحب هذا لكن هذا هو الهدف من التجربة.
    La démocratie n'est pas le seul moyen qui permette d'améliorer le fonctionnement des pouvoirs publics, mais c'est le seul qui soit fiable. UN وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة.
    Notre monde sera plus violent, plus primitif, mais c'est le seul moyen de vraiment progresser. Open Subtitles عالمنا سيكون أكثر العنيف، أكثر بدائية، ولكن هذا هو السبيل الوحيد لتقدم حقيقي.
    Et ce n'est pas pour paraître trop hyperbolique, mais c'est le Saint Graal de l'arme de défense nouvelle génération. Open Subtitles وحتى لا أبدو مبالغا بالأمر ولكن هذا هو الكأس المقدسة لأسلحة الجيل الجديد الدفاعية
    Je suis désolé... mais c'est le mieux que je puisse faire. Open Subtitles أنا آسف ولكن هذا هو أفضل ما يمكن القيام به
    Eh bien, je suis désolé d'entendre ça, mais c'est le prix de la paix. Open Subtitles بما في ذلك واحد من رجالي أنا آسف لسماع ذلك ولكن هذا هو ثمن السلام
    Tu ne t'en rappelles pas, mais c'est le premier endroit où je t'ai embrassée. Open Subtitles أنت لن تذكر هذا، ولكن هذا هو المكان الاول أنا في أي وقت القبلات لك.
    J'ai un pied d'athlète méchant. mais c'est le seul truc. Open Subtitles لقد حصلت قدم الرياضي عدوانية جدا ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي عني هذا هو.
    Il était prêt à être humilié pour ton bien, mais c'est le genre d'amis qu'il est. Open Subtitles كان مستعد ليُذل لأجلك ولكن هذا هو الصديق الذي عليه.
    Ça me fait mal de dire ça, mais c'est le rez-de-chaussée. Open Subtitles يؤسفني إبلاغك بهذا ولكن هذا هو الطابق الأدنى
    J'ai essayé de nous avoir du temps, mais c'est le protocole. Open Subtitles حاولت توفير بعض الوقت لصالحنا ولكن هذا هو النّظام المُتّبع
    Peut-être. mais c'est le côté amusant quand on est le patron. Open Subtitles و قد رفضتها لأنها فكرتي ربما , لكن ذلك هو الجزء الممتع من ان تصبح الرئيس
    mais c'est le mieux que je puisse faire. Open Subtitles لكن ذلك هو أفضل ما يمكنني القيام بهِ
    Mais... c'est le plus loin que tu peux aller, sister. Open Subtitles لكن هذه هي القشه الاخيرة ... يا اخــــتاه
    Tu trouves ça drôle, mais c'est le moment le plus gênant de ma vie. Open Subtitles اعلم ان هذا مضحك جداً لكن هذه هي اكثر اللحظات احراجاً في حياتي.
    mais c'est le prix à payer, fiston. Open Subtitles حسنا انا لا أريد , لكن هذا هو الثمن اللذي تدفعه يابني
    128. La démocratie n'est pas le seul moyen qui permette d'améliorer le fonctionnement des pouvoirs publics, mais c'est le seul qui soit fiable. UN ٨٢١ - وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more