"mais comme" - Translation from French to Arabic

    • ولكن كما
        
    • لكن بما
        
    • ولكن بما
        
    • لكن كما
        
    • لكن مثل
        
    • بل باعتبارها
        
    • بل باعتباره
        
    • بل على أنها
        
    • ولكن نظرا
        
    • ولكن مثل
        
    • بل هو
        
    • ولكن لأن
        
    • ولكن بوصفها
        
    • بل بوصفها
        
    • لكن طالما
        
    Mais comme je l'ai dit, après notre petite conversation, je pourrai peut-être clarifier les zones d'ombre. Open Subtitles ولكن كما قلت عندما ننتهي من محادثتنا أنا متأكد إن الأمر سيكون واضحاً
    Profites de ton café et de tes 50 sucres, et vas-y, Mais comme je le disais, j'ai des choses à faire. Open Subtitles و استمتع بقهوتك ب 50 ملعقة سكر و افعل ما تريد ولكن كما قلت لدي اشياء لأفعلها
    Mais comme j'avais jamais vu le visage du gars à qui j'ai volé l'argent, j'avais de la chance qu'il ait gardé les bandes. Open Subtitles لكن بما أنني لم أرَ قط وجه الرجل الذي سرقت منه 10 دولارات كنت محضوضاً لأنه احتفظ بالأشرطة
    Mais comme ce n'est pas le cas, je ne veux pas perdre encore des jours pour revoir cette motion. Open Subtitles ولكن بما أنّكما لم تفعلا فلا أريد أن أضيع بعض صباحات أخرى أراجع هذا الإقتراح
    Mais comme vous le comprendrez, ce n'est pas actuellement une question primordiale pouvant donner lieu à controverse avant le début des travaux d'abornement. UN لكن كما ستفهمون، فإن هذا لا يشكل، في الواقع، مسألة ذات أولوية قصوى يمكن أن تثير الخلاف الآن قبل بدء ترسيم الحدود.
    Mais comme tous les coureurs, il a atteint la ligne d'arrivée. Open Subtitles لكن مثل جميع السريعين أخيراً يصل إلى خط النهاية
    Mais comme mes œuvres le prouvent, je suis très proche de la spiritualité navajo. Open Subtitles ولكن كما ترين من اعمال الفنية لدي صلة روحانية عميقة بالنافاهو
    Je sais, ça ne se fait pas normalement, mais, comme tu le vois, l'argent finit par arriver, comme tu le vois. Open Subtitles أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب, ولكن كما ترين, في النهاية المال ياتي الينا كما ترين.
    Mais comme je disais, ce monde n'est pas pour moi. Open Subtitles ولكن كما قلت، هذا العالم ليس بالنسبة لي.
    Mais comme vous êtes de si bons clients, je peux envoyer les cartes dans la nuit pour que vous puissiez les utiliser demain. Open Subtitles لكن بما أنكم يارجال تبدون كـ زبائنِ جيدينِ، يُمكنني أَن آخذَ تلك البطاقاتِ الليلة، وسَتَكُونُ مُعدهـ للشَحن غداً.
    Mais comme c'est vous que je cherche à engager spécifiquement, je dois savoir que vous en particulier pouvez faire. Open Subtitles لكن بما أنني أريد توظيفك أنت أريد أن اعرف ما الذي يمكنك أنت فعله بنفسك
    Mais comme tu n'es pas très douée avec un arc, tu pourras utiliser ça, en attendant. Open Subtitles لكن بما أنّكِ لستِ خبيرة في الرماية سيفي هذا بالغرض في الوقت الراهن
    Ils sont cinq fois plus nombreux, Mais comme tu demandes gentiment, je suis partant. Open Subtitles ،نحن نفوق عددكم خمسة إلى واحد ولكن بما أنك سألت بأدب
    J'ai promis à ce salaud de ne parler à personne de son aventure minable avec la morte Mais comme tu es déjà au courant... Open Subtitles وقد وعدت هذا القذر بان لا اتحدث لاحد عن مغامرته المنحوسة مع الضحية ولكن بما انك على علم بهذا
    Tout ceci semble facile à faire, Mais comme toujours, le problème tiendra aux détails de la mise en œuvre. UN من السهل دعم كل ذلك، لكن كما هو الحال دائما، تكمن المعضلة في تفاصيل التنفيذ.
    Les druides sont morts, mais, comme j'ai dit, la vie est pleine de surprises. Open Subtitles , الدوريس موتى , لكن , كما قلت الحياة مليئة بالمفاجأت
    Mais comme tout ce qui est trop demandé les gens essaient de se l'approprier Open Subtitles لكن مثل كل شيء آخر موضع طلب كبير الناس يحاولون إمتلاكه
    L'aide publique au développement ne doit pas être conçue comme une aumône, Mais comme un moyen d'améliorer le marché du travail. UN ويتعين أن لا ينظر إلى المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها مجرد منحة، بل باعتبارها أيضا وسيلة لإدخال تحسينات على سوق العمل.
    Nous nous souvenons de lui énonçant cela non comme quelque chose d'évident, Mais comme l'interprétation correcte et systématique de l'article 15. UN ونذكره يقول ذلك ليس باعتباره شيئا بديهيا بل باعتباره التفسير الصحيح والهادف للمادة 15.
    Ces trois aspects des droits de l'enfant sont considérés non pas comme des options distinctes, Mais comme des éléments interdépendants et s'appuyant mutuellement. UN ولا ينظر الى هذه الجوانب الثلاثة على أنها خيارات منفصلة، بل على أنها متفاعلة ومتعاضدة.
    Des efforts étaient faits pour réinstaller des témoins dans le pays, Mais comme il s'agit d'une société très fermée, de telles mesures pourraient se révéler inefficaces. UN وهناك محاولات ﻹعادة نقل الشهود داخل رواندا، ولكن نظرا إلى أن المجتمع هناك جدّ منغلق، ربما لا تنجح هذه التجربة.
    Et vous êtes venu, Mais comme pour tout, on récolte ce qu'on sème. Open Subtitles وها أنتذا قد شاركت، ولكن مثل كل شيء في الحياة، عليك الخروج من برنامج مدمني الخمر دون الكشف عن الهوية الذي وضعت فيه.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement [Mais comme] un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Mais comme nous sommes en Grande Bretagne et que vous êtes en fait, l'un de ses enfants, vous devrez respecter votre roi. Open Subtitles ولكن لأن هذا هو بريطانيا العظمى ولك هي، في الواقع، واحدة من أبنائها، فلن عدم احترام الملك الخاص.
    Les peuples autochtones ne doivent pas seulement être considérés comme des parties prenantes, Mais comme des détenteurs de droits. UN ويجب ألا ينظر إلى الشعوب الأصلية بوصفها صاحبة مصلحة فحسب، ولكن بوصفها صاحبة حق.
    Les décideurs devraient considérer ces organisations non pas comme des rivales, Mais comme des partenaires. UN وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات لا بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها.
    Tu ne mérites pas tous ces efforts, Mais comme ma réputation est en jeu, je me suis fait remettre une faveur rendue. Open Subtitles انه ليس انك تستحق جهد اضافي لكن طالما سمعتي على المحك فانا ادعوه معروفاً انت ستقوم بمقابلة بعيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more