"mais est-ce que" - Translation from French to Arabic

    • لكن هل
        
    • ولكن هل
        
    • لكن هَلْ
        
    Mais est-ce que ça change le fait qu'elle est notre meilleure chance... peut-être la seule ? Open Subtitles لكن هل هذا يغير من حقيقة أنها أفضل فرصة لدينا ربما فرصتنا الوحيدة؟
    Il a des supers abdos, mais, est-ce que les supers abdos sauvent des vies ? Open Subtitles بالتأكيد لديه عضلات بطن رائعة و لكن هل العضلات الرائعة تنقذ الأرواح؟
    Ok, ils viennent Mais est-ce que tu te rends compte ils allaient ne pas venir. Open Subtitles حسنا ، انهم قادمون لكن هل كنت تصدق انهم كانوا لن يأتون؟
    Mais, est-ce que qu'on peux juste, um... attendre de leur dire jusqu'à ce que nous soyons vraiment enceinte ? Open Subtitles ..ولكن هل نستطيع فقط ربما ننتظر حتى نخبر الأولاد بأننا سنفعل هذا؟ سيكون هذا رائعاً
    Enfin, je sais que vous collaborez, Mais est-ce que vous collaborez? Open Subtitles أعني، أنا أعلم أنك المتعاونة، ولكن هل أنت التعاون
    Ok, ils viennent Mais est-ce que tu te rends compte ils allaient ne pas venir. Open Subtitles حسنا ، انهم قادمون لكن هل كنت تصدق انهم كانوا لن يأتون؟
    Mais est-ce que notre école est tout ce qu'elle pourrait être? Open Subtitles في المجتمع لكن هل مدرستنا في أحسن حالاتها ؟
    Mais est-ce que ça va aider avec la liberté ? Open Subtitles و لكن هل سيساعدنا هذا فيما يتعلق بالحرية؟
    Désolée, Mais est-ce que vous avez dit ce que je crois? Open Subtitles المعذرة, لكن هل قلتي لتوك ما أظن انكِ قلتيه؟
    Ça va paraître étrange, Mais est-ce que Pat avait un tatouage ? Open Subtitles سيبدو ذلك غريباً جداً لكن هل كان لديه وشم ؟
    Je dépasse peut-être les limites, Mais est-ce que tout va bien ? Open Subtitles هذا قد يكون خارج المسار لكن هل كل شيء بخير ؟
    Non pas qu'on ne pourrait pas, Mais est-ce que je devrais, tu sais, l'inviter? Open Subtitles في الحقيقة لا نذهب إلى أي شيء معاً ليس لأننا لا نستطيع لكن هل يجب، أتعلمين؟
    Ce n'est pas pour tout le monde, mais... est-ce que ça vous intéresserait ? Open Subtitles الحال ليس للجميع .... لكن هل سيكون هذا أمر مثير لأهتمامك؟
    Je pensais jamais dire ça, Mais est-ce que je peux t'emprunter des vêtements ? Open Subtitles لم أظن أبدا أنني سأقول هذا، لكن هل أستطيع استعارة شيء من ملابسك؟
    Difficile d'être directrice et aussi mère, Mais est-ce que ça en vaut la peine ? Open Subtitles لا انه صعب ادارة هذا المكان وتكون والد ولكن هل يستحقوا العناء؟
    Regardez-moi ! Mon entreprise a coulé ! Mais est-ce que je suis tombé ? Open Subtitles أنظر إلي ، شركتي إنتهت ، ولكن هل إنتهيت أنا ؟
    Dans de nombreuses parties du monde, les conditions de vie s'améliorent; Mais est-ce que la vie s'améliore vraiment? UN ومستوى المعيشة يرتفع في أجزاء كثيرة من العالم، ولكن هل تتحسن الحياة حقا؟ لست متأكدة من ذلك.
    Ok, canon. Mais est-ce que c'est vraiment le moment ? Open Subtitles حسناً مثير ولكن هل الآن الوقت المناسب ؟
    Mais est-ce que ça rend les choses acceptables, maman ? Open Subtitles ولكن هل يجعل هذا الأمور بخير يا أمي؟
    Mais est-ce que la conférence de presse sera une victoire pour la reine de la presse ou bien sa chute soudaine ? Open Subtitles ولكن هل المؤتمر الصحفي اليوم سيكون بمثابة إنتصاراً لها ؟ أو فشل مفاجئ ؟
    Mais est-ce que ça aura vraiment compté ? Open Subtitles لكن هَلْ هو حقاً كَانَ سيَحْسبُ للشيءِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more