"mais il faut" - Translation from French to Arabic

    • ولكن ينبغي
        
    • لكن يجب أن
        
    • ولكن يجب أن
        
    • لكن علينا
        
    • غير أنه ينبغي
        
    • إلا أنه ينبغي
        
    • ولكن يلزم
        
    • غير أنه يجب
        
    • لكن ينبغي
        
    • ولكن علينا أن
        
    • ولكن يتعين
        
    • ولكن لا بد
        
    • لكن عليك أن
        
    • بيد أنه يجب
        
    • لكن عليكِ أن
        
    Ces établissements comptent désormais du personnel qualifié et des travailleurs sociaux, mais il faut reconnaître qu'il reste encore des lacunes à combler. UN وإن هذه المؤسسات تضم اﻵن موظفين أكفاء وعمالا اجتماعيين، ولكن ينبغي التسليم بأنه ما زالت هناك نواقص ينبغي تداركها.
    Il n'existe pas de solution simple, mais il faut toujours se rappeler que les cultures sont des entités vivantes et évolutives et non pas des objets sans vie. UN لا يوجد حل سهل ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا دائما أن الثقافات كيانات حية تتطور، وليست شيئا من صنع الإنسان لا حياة فيه.
    Ça ne goûte pas mauvais, mais il faut mettre de la sauce Cholula dessus. Open Subtitles كان طعمه جيداً و لكن يجب أن تضعي الصلصة الحارة عليه
    mais il faut aussi que les dirigeants serbes et kosovars assument plus pleinement leurs responsabilités. UN ولكن يجب أن يبذل الزعماء الصرب والكوسوفيون جهودا أكبر للاضطلاع بمسؤولياتهم كاملة.
    Je sais que tu tenais à lui, mais il faut partir. Open Subtitles أنا أعرف أنكِ تهتمين به لكن علينا المضي قدمًا
    Le secteur agricole demeure important, mais il faut accroître également les exportations d'articles manufacturés. UN وأردف قائلا إن القطاع الزراعي لا يزال هاما، غير أنه ينبغي أيضا تعزيز الصادرات الصناعية.
    Nous appuyons cette approche, mais il faut introduire une discipline et une responsabilité accrues dans les modalités gouvernant les rapports avec la société civile qui se développe actuellement. UN ونحن نؤيد ذلك، إلا أنه ينبغي إدخال المزيد من الانضباط والمسؤولية إلى شروط التفاعل مع هذا المجتمع المدني المتعاظم.
    Nous avons constaté des progrès dans les méthodes de travail de la Première Commission, mais il faut encore faire davantage. UN وقد شهدنا إحراز تقدم في الطريقة التي تعمل بها اللجنة الأولى، ولكن يلزم القيام بالمزيد من العمل.
    mais il faut absolument disposer très rapidement de personnel pénitentiaire international pour assumer ces tâches. UN غير أنه يجب توفير موظفي سجون دوليين بصورة عاجلة للقيام بهذا الدور.
    mais il faut reconnaître au président Estrada Cabrera la préoccupation qu'il manifesta pour les questions de l'éducation et de la culture. UN ولكن ينبغي الاعتراف للرئيس استرادا كابريرا باهتمامه بهذه المسائل التربوية والثقافية.
    Mais il, faut ajouter que la plus part du temps, le Chef de l'Etat a gracié le condamné. UN ولكن ينبغي إضافة أن رئيس الدولة أصدر في معظم الحالات عفواً للشخص المدان.
    Les mesures destinées à améliorer la situation des femmes sont dignes d'éloges, mais il faut veiller à éviter qu'elles deviennent un obstacle au progrès réel. UN وإن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة تستحق الثناء ولكن ينبغي الحرص على ألا تصبح عائقا يحول دون تقدم المرأة.
    J'en connais qu'une. mais il faut que ça reste entre nous. Open Subtitles أعرف قصة واحدة، لكن يجب أن تبقى سرًا بيننا.
    mais il faut de la mesure et de la modération. Open Subtitles لكن يجب أن يملك حساً بالإدراك و الإعتدال
    Dépêche-toi ! Je veux dire, je te veux et tout, mais il faut faire vite. Open Subtitles أسرع ، اعنى اننى أريدك وكل شىء ولكن يجب أن تكون سريعاً.
    Je te dis que ça s'annonce bien, mais il faut continuer de travailler les indécis. Open Subtitles ها أنا اخبرك, يبدو الاقتراع جيداً، لكن علينا الاستمرار بالالحاح على المترددين.
    La Déclaration offre certes un cadre d'action, mais il faut aller rapidement de l'avant et élaborer un instrument juridique ayant force obligatoire. UN وأشار الى أن اﻹعلان يوفر بالتأكيد إطارا للعمل، غير أنه ينبغي التقدم بسرعة ووضع صك قانوني له صفة ملزمة.
    Sa délégation se félicite certes des initiatives prises pour endiguer la crise alimentaire qui a affecté le plus durement les pays les plus pauvres mais il faut des solutions s'inscrivant dans la durée. UN وعلى الرغم من أن وفده يرحب بالمبادرات التي تم اتخاذها لإنهاء أزمة الغذاء التي سببت أكثر الأضرار لأقل البلدان نموا إلا أنه ينبغي إيجاد حلول طويلة المدى للأزمة.
    La cessation des hostilités est encourageante mais il faut désormais permettre aux populations déplacées et aux réfugiés de rentrer chez eux et de reprendre leurs activités dans des conditions de sécurité. UN والواقع أن انتهاء القتال أمر مشجع ولكن يلزم الآن تمكين المشردين واللاجئين من العودة آمنين إلى ديارهم وسبل معيشتهم.
    Le Comité a pris des mesures positives visant à accroître l'efficacité de ses méthodes de travail mais il faut trouver une solution qui permette de résorber le retard accumulé, puisque les prolongations temporaires des sessions ne résolvent pas le problème. UN وقالت إن اللجنة قد اتخذت خطوات إيجابية لزيادة فعالية طرق عملها، غير أنه يجب العثور على حل لاستمرار تراكم العمل المتخلف لدى اللجنة نظرا إلى أن التمديد المؤقت لمدة الاجتماعات لن يحل المشكلة.
    mais il faut dire que l'OMC doit être réformée en profondeur en vue de libéraliser et de démocratiser effectivement les relations commerciales. UN لكن ينبغي القول إنه يجب إصلاح منظمة التجارة العالمية على نحو شامل بغية تحرير العلاقات التجارية وجعلها ديمقراطية بالفعل.
    mais il faut savoir disséminer cette information. UN ولكن علينا أن نعرف كيف ننشر هذه المعلومات بشكل أفضل.
    mais il faut également que la postérité reconnaisse la diversité; elle doit trouver une solution dynamique au dilemme que pose la coexistence de l'unité et de la multiplicité. UN ولكن يتعين عليها أيضا أن تسلم بالتنوع؛ ويتعين عليها أن تعرف كيف تحسم بطريقة دينامية المعضلة بين الوحدة والتعددية.
    En ce qui concerne l'écart des revenus entre les sexes, des progrès ont été accomplis mais il faut redoubler d'efforts. UN وقد أحرز تقدم ملموس في تضييق الفجوة بين أجر الرجل وأجر المرأة، ولكن لا بد من بذل جهود أكبر.
    Bien, mais il faut que tu approches la capote du serpent. Open Subtitles حسناً، لكن عليك أن تضع الواقي في اتجاه الأفعى
    La délégation algérienne appuie le HCR dans le cadre de cette entreprise, mais il faut tout de même établir une distinction entre réfugiés et migrants économiques afin que le HCR ne soit pas détourné de sa vocation initiale. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    mais il faut que tu arrêtes de trouver des défauts à tous les mecs que tu rencontres. Open Subtitles لكن عليكِ أن تتوقفي عن رؤية الأمور بشكل مخطأ مع كل شاب تقابليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more